"the collective agreements" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات الجماعية
        
    • الاتفاقيات الجماعية
        
    Thus, the collective agreements are an effective tool in the protection of the minimum terms and conditions of work. UN وبالتالي، فإن الاتفاقات الجماعية أداة فعالة في مجال كفالة الحد الأدنى من شروط وظروف العمل.
    The provisions of the employment contracts and the provisions of the collective agreements, which run contrary to paragraph 1 of this article shall be deemed null and void. UN وتعد أحكام العقود وأحكام الاتفاقات الجماعية التي تتعارض مع الفقرة 1 من هذه المادة لاغية وباطلة.
    The review of the collective agreements relating to State personnel contain a similar agreement. UN واستعراض الاتفاقات الجماعية المتعلقة بموظفي الدولة يتضمن اتفاقا مماثلا.
    The parties assess the gender consequences of the collective agreements for both public servants and employees on the central and local level. UN وتقيّم الأطراف ما يترتب على الاتفاقات الجماعية من نتائج تتعلق بالجوانب الجنسانية بالنسبة للموظفين العموميين والموظفين على المستويين المركزي والمحلي.
    In accordance with the Labour Code, provision of employment, training and retraining to workers and improvement of their qualifications are issues that are the subject of collective bargaining and are enshrined in the collective agreements concluded by enterprises. UN ووفقا لقانون العمل، يلاحظ أن المسائل المتصلة بالعمالة والتدريب والتدريب الإضافى وتكرار التدريب المهني تشكل موضوعا للتفاوض الجماعي، كما أنها واردة في الاتفاقيات الجماعية المبرمة في الشركات.
    Fair and equal wages are ensured through the collective agreements in the public and private sector. UN وتكفل الاتفاقات الجماعية الإنصاف والمساواة في الأجور في القطاعين العام والخاص.
    All the collective agreements at the level of profession/industry submitted to the MSWY contain the relevant legal references related to the protection of pregnant women and nursing mothers. UN وجميع الاتفاقات الجماعية المبرمة على مستوى المهن/الصناعات التي تُقدم إلى وزارة الرعاية الاجتماعية والشباب تحتوي على المراجع القانونية ذات الصلة المتعلقة بحماية النساء الحوامل والمرضعات.
    Equal pay has also been promoted by separate allocations of funds for equality and equal pay in the collective agreements as well as by attaching special attention also in other agreed raises to the improvement of pay equality between women and men. UN وجرى أيضاً تعزيز المساواة في الأجور عن طريق تخصيص مبالغ مستقلة في إطار الاتفاقات الجماعية بغرض تحقيق المساواة والأجور المتساوية، وكذلك عن طريق إيلاء اهتمام خاص لتحسين المساواة في الأجور بين الجنسين بفضل الزيادات الأخرى التي اتُفق عليها.
    When balancing between the workers' right to organize and the employer's right to manage his business, a special weight should be given to the workers' right, because their fate is embedded in the rights that are to be entrenched in the collective agreements applying to them. UN عند الموازنة بين حق العمال في التنظيم وحق رب العمل في إدارة أعماله، ينبغي إيلاء أهمية خاصة لحق العمال، لأن مصيرهم متجذر في الحقوق التي يتعين ترسيخها في الاتفاقات الجماعية التي تنطبق عليهم.
    660. Representation requirements for trade unions are defined in the collective agreements Law, 5717-1957, according to the type of agreement involved. UN 660- وقد حدد قانون الاتفاقات الجماعية 5717-1957 شروط اعتبار النقابات ممثلة، وذلك بحسب نوع الاتفاق المطروح.
    Thus, unpaid leave due to domestic circumstances and other important reasons may be granted to women in the procedure established in the collective agreements or upon agreement of the parties. UN ومن ثم، يجوز منح أجازة غير مدفوعة اﻷجر، ﻷسباب تتعلق بظروف منزلية وأسباب أخرى هامة، إلى المرأة بموجب اﻹجراء المحدد في الاتفاقات الجماعية أو بناء على اتفاق بين اﻷطراف.
    Moreover, according to section 21 of the collective agreements Law 1957, collective agreements can only add to the minimum rights laid down by protective labour statutes - as they in fact do. UN كما أنه وفقاً للباب ١٢ من قانون الاتفاقات الجماعية لعام ٧٥٩١، لا يمكن للاتفاقات الجماعية إلا أن تعزز الحقوق الدنيا المنصوص عليها في قوانين العمل الموفرة للحماية، وهي تفعل ذلك في واقع اﻷمر.
    In the first place, a central statute in this field, the collective agreements Law 1957, was deliberately drafted so as to comply with the ILO Convention No. 98. UN ففي المقام اﻷول، صيغ قانون أساسي في هذا الميدان، وهو قانون الاتفاقات الجماعية لعام ٧٥٩١، صياغة متأنية لكي يتماشى مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٩.
    the collective agreements Law 1957 not only recognizes collective agreements and grants them the power to determine workers' rights, it also keeps to a minimum the possibility for State interference. UN ولا يعترف قانون الاتفاقات الجماعية لعام ٧٥٩١ بالاتفاقات الجماعية ويمنحها سلطة تقرير حقوق العاملين فحسب بل يستبعد أيضا قدر اﻹمكان احتمال تدخل الدولة.
    The local labour exchange therefore has no other function than formally controlling the hiring and the conformity of the individual labour contract with the collective agreements and current legislation governing economic treatment and conditions of work. UN وتتلخص وظيفة بورصة العمل المحلية في المراقبة الرسمية لاستخدام العاملين والتحقق من تماشي عقود العمل مع الاتفاقات الجماعية والتشريع الراهن الناظم للمعاملة الاقتصادية وشروط العمل.
    The Commission is to assess the suitability of the tasks defined in the collective agreements with a view to conciliating the conflicting interests of the workers and their organizations on the one hand and those of the users of the public services on the other. UN وتتولى اللجنة تقييم مدى توافق المهام المحددة في الاتفاقات الجماعية بغية التوفيق بين المصالح المتضاربة للعمال ومنظماتهم من ناحية ومصالح مستخدمي الخدمات العامة من ناحية أخرى.
    The teachers' salaries depend on the collective agreements according to which they are employed. UN 460- وتتوقف مرتبات المعلمين على الاتفاقات الجماعية التي يعينون وفقا لها.
    Seventeen percent of the collective agreements in the database contain EEO provisions, covering 38 percent of employees covered by the collective agreements. EEO Advisory Group UN وسبعة عشر في المائة من الاتفاقات الجماعية في قاعدة البيانات تتضمن أحكاما بشأن تكافؤ فرص العمل، تغطي 38 في المائة من الموظفين المشمولين بالاتفاقات الجماعية.
    The scope of individual contracts is limited by the collective agreements, which may regulate, inter alia, changes in the pensions of former employees. UN ويحدد نطاق العقود الفردية بموجب الاتفاقات الجماعية التي تضبط جملة أمور من بينها تعديلات المعاشات التقاعدية التي يتقاضاها الموظفون السابقون.
    As far as the collective agreements do not regulate the scope of individual contracts, their provisions are legally binding on those concerned, including former employees. UN وإذا لم تَضْبُط الاتفاقات الجماعية نطاق العقود الفردية تكون أحكام العقود الفردية ملزمة قانوناً بالنسبة إلى الأشخاص المعنيين، ومن بينهم الموظفون السابقون.
    On the basis of the collective agreements currently in force in the public sector, as stipulated by trade unions and formalized in documents having the force of law, provision was made for the establishment of equal opportunity bodies, operating on behalf of the corresponding personnel, in all branches of the public administration. UN أما فيما يتعلق بالمنظمات المعنية بالمساواة، استنادا إلى الاتفاقيات الجماعية النافذة حاليا في القطاع العام، المعقودة من جانب المنظمات النقابية والمقبولة رسميا بشكل عقود لها قوة القانون، فقد ُنﱠص عليها باعتبارها نافذة، على نطاق واسع، ازاء العاملين في جميع الادارات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more