"the collective responsibility of" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية جماعية تقع على عاتق
        
    • مسؤولية جماعية تتحملها
        
    • المسؤولية الجماعية التي
        
    • المسؤولية الجماعية الواقعة على
        
    • مسؤولية جماعية تقع على كاهل
        
    • مسؤولية جماعية على
        
    • ومسؤولية جماعية
        
    • والمسؤولية الجماعية
        
    • على المسؤولية الجماعية
        
    • للمسؤولية الجماعية
        
    • تحمل المسؤولية الجماعية
        
    • المسؤوليات الجماعية
        
    • المسؤولية الجماعية عن
        
    • بالمسؤولية الجماعية عن
        
    • من المسؤولية الجماعية
        
    In conclusion, allow me to reiterate that the attainment of the Millennium Development Goals is the collective responsibility of the world community. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يشكل مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي.
    29. Restoring the human dimension of development was the collective responsibility of all international actors. UN 29 - واستعادة البعد الإنساني للتنمية مسؤولية جماعية تقع على عاتق الأطراف الفاعلة الدولية جميعها.
    Peace-keeping was the collective responsibility of all Member States under the Charter, and all assessed contributions should therefore be paid in full and on time. UN وأنشطة حفظ السلم هي مسؤولية جماعية تتحملها الدول اﻷعضاء جميعها وفقا للميثاق، ولذلك يلزم سداد الحصص المقررة بكاملها وفي الوقت المحدد.
    It is the collective responsibility of the members of the Conference to agree on a programme of work. UN إن المسؤولية الجماعية التي تقع على عاتق أعضاء المؤتمر تحتم عليهم الاتفاق على برنامج عمل.
    One asserted, therefore, that a key role of non-permanent members was to contribute to the consensus-building process within the Council; that was part of the collective responsibility of all members. UN لذلك أكد أحد المشاركين على أن هناك عنصراً أساسياً بالنسبة للأعضاء غير الدائمين يتمثل في عملية بناء التوافق داخل المجلس، ويعتبر ذلك جزءا من المسؤولية الجماعية الواقعة على كاهل جميع الأعضاء.
    Although the financing of peacekeeping operations was the collective responsibility of all States Members, the scale of assessments should reflect the principles of capacity to pay and the special responsibilities of the permanent members of the Security Council for the maintenance of peace and security. UN وأضاف أنه على الرغم من أن تمويل عمليات حفظ السلام هو مسؤولية جماعية تقع على كاهل جميع الدول الأعضاء، فإن جدول الأنصبة المقررة يجب أن يعبر عن مبدأي القدرة على الدفع ومسؤولية أعضاء مجلس الأمن الدائمين الخاصة عن صون السلام والأمن.
    Thus, fighting the menace in all its forms and manifestations is the collective responsibility of the entire international community. UN ولذا، إن محاربة هذا الخطر، بجميع أشكاله ومظاهره، مسؤولية جماعية على المجتمع الدولي بأسره.
    Such globalization leads to greater interdependence among States and implies international solidarity and the collective responsibility of the international community. UN ويستتبع هذا الطابع العالمي ترابطا أكبر بين الدول ويستلزم من المجتمع الدولي تضامنا دوليا ومسؤولية جماعية.
    The Mission’s cost was the collective responsibility of Member States and further highlighted the need for assessed contributions to be paid in full, on time and without conditions. UN وأضاف أن تكاليف البعثة إنما هي مسؤولية جماعية تقع على عاتق الدول الأعضاء وألقى مزيدا من الضوء على ضرورة دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Representatives of United Nations agencies in some countries have suggested that coordinated support for the implementation of these plans of action and facilitating their integration into the national context should be the collective responsibility of the resident coordinator system in support of the Government. UN واقترح ممثلو وكالات اﻷمم المتحدة في بعض البلدان أن يكون التنفيذ المنسق لجميع خطط العمل هذه وإدماجها في السياق الوطني، مسؤولية جماعية تقع على عاتق شبكة المنسقين المقيمين بغرض دعم الحكومة.
    34. As regards the financing of peace-keeping, the General Assembly reaffirmed at its forty-ninth session that the costs of peace-keeping are the collective responsibility of all Member States in accordance with Article 17 of the Charter. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بتمويل حفظ السلام، أكدت الجمعية العامة من جديد في دورتها التاسعة واﻷربعين أن تكاليف حفظ السلام مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول اﻷعضاء وفقا للمادة ١٧ من الميثاق.
    I should like to restate here that, in accordance with the Charter and the relevant General Assembly resolutions, financing of peace-keeping is the collective responsibility of all Member States. UN وأود أن أكرر أن تمويل حفظ السلم هو مسؤولية جماعية تتحملها جميع الدول اﻷعضاء، وذلك وفقا للميثاق ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    59. The Special Committee reaffirms that the financing of peace-keeping operations is the collective responsibility of all Member States in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations, and reiterates its call upon all Member States to pay their assessed contributions in full and on time. UN ٥٩ - تعيد اللجنة الخاصة تأكيد أن تمويل عمليات حفظ السلم هو مسؤولية جماعية تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتؤكد من جديد دعوتها لجميع الدول اﻷعضاء بأن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها.
    However generous voluntary contributions, the principles of the collective responsibility of Member States for financing the Organization's activities and of predictable funding must be fully respected. UN ومهما بلغ سخاء التبرعات ينبغي إيلاء الاحترام الكامل لمبادئ المسؤولية الجماعية التي تتحملها الدول الأعضاء عن تمويل أنشطة المنظمة وعن جعل التمويل قابلا للتنبؤ.
    This extraordinary moment compels us to reflect on the remarkable growth of the world’s population and on the collective responsibility of the international community in seeking to stabilize this phenomenon. UN وهذه اللحظة غير العادية تدفعنا إلى التفكير في النمو الملحــوظ لسكان العالم وفي المسؤولية الجماعية التي يتحملهـا المجتمع الدولي في السعي إلى تحقيق الاستقرار لهذه الظاهـرة.
    In that context, dealing with threats that scourge all of humanity in an increasingly globalized world, such as threats to peace and security, poverty and hunger, is the collective responsibility of the international community. UN وفي هذا السياق فإن معالجة التهديدات التي تبتلي بها البشرية جمعاء في عالم تزداد فيه العولمة قوة، مثل تهديدات للسلم والأمن وتهديدي الفقر والجوع، هي المسؤولية الجماعية الواقعة على كاهل المجتمع الدولي.
    Rather than being restricted to formal schooling, education for tolerance and respect should be considered the collective responsibility of every element of society. UN وينبغي النظر إلى تعليم التسامح والاحترام على أنه مسؤولية جماعية تقع على كاهل كل عنصر من عناصر المجتمع، وليس أمراً يقتصر على التعليم الرسمي.
    The unprecedented increase in the number of peace-keeping operations had resulted in a financial crisis, and since such operations were the collective responsibility of all Member States, Myanmar called upon the latter to pay their assessed contributions in full and on time. UN فقد أدت الزيادة غير المسبوقة في عدد عمليات حفظ السلم الى نشوء أزمة مالية، ونظرا ﻷن هذه العمليات تمثل مسؤولية جماعية على جميع الدول اﻷعضاء فإن ميانمار تناشد تلك الدول أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها.
    Contributing to the de-escalation of tensions and the respect of international law should be viewed as an absolute necessity and the collective responsibility of all to ensure. UN فالمساهمة في تخفيف حدة التوتر واحترام القانون الدولي ينبغي أن يعتبرا ضرورة مطلقة ومسؤولية جماعية علينا أن نتحملها جميعاً.
    Peacekeeping operations were a core activity of the United Nations and the collective responsibility of all Member States without exception. UN فعمليات حفظ السلام تُعتبر نشاطاً أساسياً للأمم المتحدة والمسؤولية الجماعية لكل الدول الأعضاء دون استثناء.
    The draft document should also refer to the role which the Charter assigned to the General Assembly with regard to the maintenance of international peace and security, a role based on the collective responsibility of States. UN وينبغي أيضا أن يشير مشروع الوثيقة إلى الدور الذي أسنده الميثاق إلى الجمعية العامة بصدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وهو دور يقوم على المسؤولية الجماعية للدول.
    In view of the extent and complexity of the migration phenomenon, Morocco, which is a country of origin, transit and destination, advocates a global approach to this question, which recognizes the collective responsibility of the parties concerned. UN وإزاء اتساع نطاق ظاهرة الهجرة وتعقيدها، يدعو المغرب باعتباره من بلدان منشأ وعبور واستقرار المهاجرين، إلى معالجة شاملة للمسألة، إدراكا للمسؤولية الجماعية للأطراف المعنية.
    Only a broad membership can give the Security Council greater credibility, for its members will then be inclined to greater participation in the collective responsibility of the maintenance of international peace and security. UN ولا يمكن أن تتوفر لمجلس اﻷمن مصداقية أكبر إلا بالعضوية الواسعة، ﻷن أعضاءه سيكونون بذلك على استعداد لﻹسهام إسهاما أكبر في تحمل المسؤولية الجماعية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    It was the collective responsibility of the Member States to uphold the Organization's high standards. UN ومن المسؤوليات الجماعية التي تقع على عاتق الدول الأعضاء التمسك بالمثل العليا للمنظمة.
    While we value your efforts, it is the collective responsibility of the Conference to work towards addressing the fundamental problems and anomalies in the Presidential draft decision. UN وفي حين أننا نُثمن الجهود التي تبذلينها، فإن المؤتمر تقع على عاتقه المسؤولية الجماعية عن العمل على معالجة المشاكل والعيوب الأساسية التي ينطوي عليها مشروع المقرر الرئاسي.
    Recognizing the collective responsibility of maintaining international peace and security in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, UN واعترافا منا بالمسؤولية الجماعية عن صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more