"the collective rights of indigenous peoples" - Translation from English to Arabic

    • بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية
        
    • الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية
        
    • والحقوق الجماعية للشعوب الأصلية
        
    • الحقوق الجماعية للسكان الأصليين
        
    • بالحقوق الجماعية للسكان الأصليين
        
    The Committee recommends that the State party allow recognition of the collective rights of indigenous peoples, in particular with regard to property. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية خاصة في ما يتعلق بحق التملك.
    The Committee recommends that the State party allow recognition of the collective rights of indigenous peoples, in particular with regard to property. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية خاصة في ما يتعلق بحق التملك.
    Since 1998, Ecuador has recognized in its constitution the collective rights of indigenous peoples. UN ومنذ عام 1998، اعترفت إكوادور في دستورها بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    Colombia has been praised as one of the most advanced States in terms of recognizing the collective rights of indigenous peoples. UN وقد وجدت كولومبيا كل التقدير باعتبارها من الدول التي خطت أشواطا بعيدة في تكريس الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    In Ecuador, it published a training-of-trainers guide on the collective rights of indigenous peoples. UN وفي إكوادور، نشرت المفوضية دليلا لتدريب المدربين في مجال الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    The alcaldía, " a supracommunal coordination of indigenous communal authorities[,] ... works to mediate disputes and reduce the incidence of lynchings of suspected criminals, drawing on discourses about Mayan identity but also paradigms of universal human rights and the collective rights of indigenous peoples " . UN فالبلدية، وهي " هيئة تنسّق بين السلطات المحلية الأصلية وتعلو عليها " تعمل " على الوساطة في المنازعات والحد من إمكانية إعدام المشتبه في أنهم مجرمون دون محاكمة، مستفيدةً في ذلك من خطابات عن الهوية الخاصة بالمايا وأيضاً من نماذج حقوق الإنسان العالمية والحقوق الجماعية للشعوب الأصلية " ().
    His Government was working hard to recognize the collective rights of indigenous peoples. UN وتعمل حكومته جاهدة على الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    Some of the constitutional reforms taking place today go as far as to recognize the collective rights of indigenous peoples. UN وتذهب بعض الإصلاحات الدستورية الجارية اليوم إلى حد الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    The Commission also recommended constitutional recognition of the collective rights of indigenous peoples regarding consultation and participation, lands, natural resources, education, culture, customs and their own law. UN كما أوصت اللجنة بالاعتراف الدستوري بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية فيما يخص التشاور والمشاركة والأراضي والموارد الطبيعية والتعليم والثقافة والعادات والقانون الخاص بها.
    Canada has long been a proponent of a strong and effective declaration that would promote and protect the human rights and fundamental freedoms of every indigenous person without discrimination and recognize the collective rights of indigenous peoples around the world. UN وتدعو كندا منذ زمن طويل إلى إعلان قوي وفعال يعزز ويحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل فرد من السكان الأصليين دون تمييز ويقر بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم.
    States recognize the collective rights of indigenous peoples and undertake to take appropriate action to guarantee the full realization of the right of indigenous individuals and communities to a high level of health, physical and mental integrity. UN تقر الدول بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وتتعهد باتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان حق أفراد السكان الأصليين والمجتمعات الأصلية في التمتع الكامل بأعلى مستويات الصحة والسلامة البدنية والعقلية.
    Since 2003 the Rainforest Foundation has been lobbying the British Government to recognise the collective rights of indigenous peoples and to sign on to the United Nations Draft Declaration on Indigenous Peoples during. UN منذ عام 2003 تضغط المؤسسة على الحكومة البريطانية من أجل الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والتوقيع على مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    It urged the State parties concerned to ensure legal acknowledgement of the collective rights of indigenous peoples to own and use their lands and resources according to customary laws and traditional land-tenure system and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources. UN وحثت اللجنة الدول الأطراف المعنية على ضمان الاعتراف القانوني بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في امتلاك واستغلال أراضيها ومواردها، وفقاً للقوانين العرفية والنظام التقليدي لحيازة الأراضي، والمشاركة في استغلال الموارد الطبيعية ذات الصلة بذلك، وإدارتها وحفظها.
    To address violence against indigenous women effectively, both sets of rights must be respected: the collective rights of indigenous peoples are part of protecting the individual rights of indigenous persons. UN لا بد من احترام مجموعتين من الحقوق بغية التصدي بفعالية للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية: الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية جزء من حماية حقوق الأفراد من الشعوب الأصلية.
    In such situations, national and regional courts have advanced the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by affirming the collective rights of indigenous peoples. UN وفي مثل هذه الحالات، أعطت المحاكم الوطنية والإقليمية دفعة لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال التأكيد على الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    83. The recognition of indigenous justice forms part of the collective rights of indigenous peoples as set out in international human rights law. UN 83- إن الاعتراف بعدالة السكان الأصليين يشكل جزءاً من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    83. The recognition of indigenous justice forms part of the collective rights of indigenous peoples as set out in international human rights law. UN 83- إن الاعتراف بعدالة السكان الأصليين يشكل جزءاً من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In the context of indigenous women, this means that investigation of human rights violations must take into consideration the basic human rights of women and also the collective rights of indigenous peoples. UN ويعني ذلك في سياق نساء الشعوب الأصلية أنه يجب عند التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان مراعاة الحقوق الإنسانية الأساسية للمرأة، وكذلك الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    In 2009, the Bolivarian Republic of Venezuela promulgated a law on the cultural heritage of indigenous peoples with the objective of protecting the collective rights of indigenous peoples and all matters that constitute their cultural heritage. UN وفي عام 2009، أصدرت جمهورية فنزويلا البوليفاريةقانونا عن التراث الثقافي للشعوب الأصلية بهدف حماية الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وكل المسائل التي تشكل تراثها الثقافي.
    The alcaldía, " a supracommunal coordination of indigenous communal authorities " works to " mediate disputes and reduce the incidence of lynchings of suspected criminals, drawing on discourses about Mayan identity but also paradigms of universal human rights and the collective rights of indigenous peoples. " UN فالبلدية، وهي " هيئة تنسّق بين السلطات المحلية الأصلية وتعلو عليها " تعمل " على الوساطة في المنازعات والحد من إمكانية إعدام المشتبه في أنهم مجرمون دون محاكمة، مستفيدةً في ذلك من خطابات عن الهوية الخاصة بالمايا وأيضاً من نماذج حقوق الإنسان العالمية والحقوق الجماعية للشعوب الأصلية " ().
    283. The Committee regrets the insufficient information from the State party regarding the protection of the collective rights of indigenous peoples related to their traditional knowledge and cultural heritage in the State party, including ancestral lands, as an integral part of their cultural identity (art. 15). UN 283- وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن حماية الحقوق الجماعية للسكان الأصليين فيما يتعلق بمعارفهم التقليدية وتراثهم الثقافي في الدولة الطرف، بما في ذلك أراضي أسلافهم، كجزء لا يتجزأ من هويتهم الثقافية (المادة 15).
    Panama has special intellectual property rules regarding the collective rights of indigenous peoples in order to protect and defend their cultural identity. UN ولدى بنما قواعد خاصة في مجال الملكية الفكرية فيما يتعلق بالحقوق الجماعية للسكان الأصليين تهدف إلى حمايتهم وصون هويتهم الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more