"the collective will of" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة الجماعية
        
    • للإرادة الجماعية
        
    • وللإرادة الجماعية
        
    We believe that both documents embody the collective will of the international community and should serve as a guide for our actions in the future. UN ونرى أن الوثيقتين تجسدان الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وينبغي أن نستنير بهما في ما سنتخذه من إجراءات في المستقبل.
    It is the expectation of the sponsors that the text of the draft resolution should enjoy the widest support, reflecting the collective will of the international community. UN ويتوقع مقدمو مشروع القرار أن يحظى النص بأوسع تأييد يجسد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي.
    The luxury of inaction is not an option available to the collective will of humanity represented in this Assembly. UN كما أن السلبية ضرب من ضروب الترف وليس خيارا مطروحا من وجهة نظر الإرادة الجماعية للإنسانية كما هي ممثلة في هذه الجمعية.
    The perpetuation of that conflict, in defiance of the collective will of the international community and the Charter of the United Nations, is totally unacceptable. UN إن إدامة ذلك الصراع، في تحد للإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وميثاق الأمم المتحدة، أمر غير مقبول بالمرة.
    Respond to the collective will of armed groups to cease their criminal activities and submit to the State UN :: تستجيب للإرادة الجماعية للمجموعات المسلحة بأن توقف نشاطها الإجرامي وتخضع لسلطة الدولة؛
    The approved illegal construction plans are clearly an affront to international law as well as to the collective will of the international community, which has repeatedly declared its rejection of such illegal measures. UN وخطط البناء غير القانوني هذه الموافق عليها تشكل بجلاء تحقيرا للقانون الدولي وللإرادة الجماعية للمجتمع الدولي الذي أعلن مرارا رفضه لهذه التدابير غير القانونية.
    From our point of view, that document reflects the collective will of the international community to build a solid foundation for development from a broad perspective. UN ونحن نرى أن تلك الوثيقة تعكس الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي لإرساء أساس قوي للتنمية من منظور عريض.
    It is the expectation of the sponsors that the draft resolution will enjoy the widest possible support, reflecting the collective will of the international community. UN ويتوقع مقدمو مشروع القرار أن يحظى بأوسع دعم ممكن، يجسد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي.
    Our Commission, like any other multilateral body, cannot go beyond the collective will of its members. UN ولا يمكن لهيئتنا، شأنها في ذلك شأن أي جهاز متعدد الأطراف آخر، أن تتجاوز الإرادة الجماعية لأعضائها.
    As Chairman, in my introductory statement on the opening day of our session, I said that the Commission, just like any multilateral body, can only be as good as the collective will of its members. UN لقد قلت بصفتي الرئيس في كلمتي الافتتاحية في اليوم الأول لدورتنا أن الهيئة، كما هو الحال بالنسبة لأية هيئة متعددة الأطراف، لا يمكنها سوى أن تكون على مستوى الإرادة الجماعية لأعضائها.
    The United Nations, as an embodiment of the collective will of the world's peoples, has a natural role to play in supporting democracy around the globe. UN وللأمم المتحدة، بوصفها تجسد الإرادة الجماعية لشعوب العالم، دور طبيعي في دعم الديمقراطية في جميع أنحاء المعمورة.
    The Millennium Declaration represents the collective will of the international community to address the urgent need to fight poverty. UN ويمثل إعلان الألفية الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات العاجلة لمكافحة الفقر.
    Multilateralism is the collective will of all countries to act together. UN تعددية الأطراف تمثل الإرادة الجماعية لكل البلدان للعمل سويا.
    We come today believing in the collective will of the Member States, which are united for peace. UN نحن نأتي اليوم وكلنا أمل في الإرادة الجماعية للدول الأعضاء، متحدين من أجل السلام.
    These reforms will therefore help the United Nations better to reflect the collective will of Member States. UN وهذه الإصلاحات، إذن، ستساعد الأمم المتحدة على أن تعكس على نحو أفضل الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.
    Such a group is in a better position to identify the collective will of the international community on disarmament, overarching a difference of interests. UN وهذه المجموعة هي في وضع أفضل لتحديد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح حيث تندرج في إطارها مصالح مختلفة.
    the collective will of everyone in this room! Open Subtitles الإرادة الجماعية لجميع من هم في هذه الغرفة
    Otherwise, we undermine the security of peoples everywhere and risk tarnishing the image of the United Nations as the embodiment of the collective will of humankind. UN وما لم نفعل ذلك، فإننا سنقوض أمن الشعوب في كل مكان، وقد نشوه صورة الأمم المتحدة باعتبارها تجسيدا للإرادة الجماعية للبشرية.
    It will also require a deep search in the conscience of all States as we seek to adhere to our obligations under international law with due regard for the collective will of the international community. UN ويتطلب ذلك أيضا بحثا عميقا في ضمير جميع الدول إذ نسعى للتقيد بالتزاماتنا بموجب القانون الدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للإرادة الجماعية للمجتمع الدولي.
    The Peacebuilding Commission is the result of the collective will of Member States to create support mechanisms for countries recovering from the devastation of conflicts. UN إن لجنة بناء السلام نتيجة للإرادة الجماعية للدول الأعضاء لوضع آليات دعم للبلدان التي تسترد عافيتها مما لحقها من دمار جراء الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more