"the colonial system" - Translation from English to Arabic

    • النظام الاستعماري
        
    It sent a strong message of emancipation and hope to those still suffering under the colonial system. UN ولقد كان الإعلان بمثابة رسالة تحرير وأمل قوية لمن لا يزالون يعانون في ظل النظام الاستعماري.
    At the time the government also sought to respond to the lack of qualified administrators, a legacy of the colonial system. UN وفي هذا الوقت كانت الحكومة تسعى أيضاً إلى سد العجز في عدد الموظفين المؤهلين، والموروث عن النظام الاستعماري.
    He saw the interconnection of all these factors, and saw this truly as the foundation of the colonial system. UN لقد أدرك الصلة بين كل هذه العوامل، ورأى أن هذا هو بحق أساس النظام الاستعماري.
    It was therefore a matter of the utmost urgency to put an end to the colonial system, and he called for the issue to be brought before the General Assembly. UN ولهذا كان إنهاء النظام الاستعماري من الأمور الملحة إلى أقصى حد، وطالب بعرض القضية على الجمعية العامة.
    Reparations were not about money but about repairing the mentality, psychology, culture, society and institutions that had been damaged by the colonial system. UN والتعويضات ليست عن الأموال بل عن إصلاح العقلية والنفسية والثقافة والمجتمع والمؤسسات التي دمرها النظام الاستعماري.
    These events brought with them the colonial system, which included the appointment of magistrates to try civil disputes and criminal cases, whilst local people continued to practice Islamic Law and Malay customs. UN وقد جلبت هذه الأحداث معها النظام الاستعماري الذي اشتمل على تعيين قضاة الصلح للبت في النزاعات المدنية والقضايا الجنائية في حين واصل السكان المحليون ممارسة القانون الإسلامي والأعراف الملاوية.
    The absurdity of the colonial system was clearly illustrated by the fact that, despite sending millions of dollars in aid to Puerto Rico, the United States still profited economically from the situation. UN ومما يدل بوضوح على سخف النظام الاستعماري أنـه على الرغم من إرسال معونات بملايـين الدولارات إلى بورتوريكو، ما زالت الولايات المتحدة تربح اقتصاديا من هذا الوضع.
    On that occasion, he had appealed to the international community to realize the full spirit of the Declaration, which called for the immediate and complete elimination of the colonial system in all its forms and manifestations, in keeping with the principles of the Charter of the United Nations. UN وقد ناشد المجتمع الدولي بهذه المناسبة إعمال الروح الكاملة للإعلان الذي يدعو إلى القضاء الفوري والكامل على النظام الاستعماري بجميع أشكاله ومظاهره تمشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    4. Ethnic conflicts had sometimes been used to mask inequalities which had arisen under the colonial system. UN 4 - وقد استُخدمت الصراعات الاثنية أحيانا لإخفاء أوجه التفاوت، التي نشأت في ظل النظام الاستعماري.
    We have seen changes ranging from the collapse of the colonial system and the great nineteenth century empires to the rise and fall of broad and disastrous experiments with totalitarianism, fascism and communism. UN فرأينا تغيرات تتراوح بين انهيار النظام الاستعماري والإمبراطوريات العظمى للقرن التاسع عشر وبزوغ ثم أفول نجم تجارب كبيرة ومصحوبة بكوارث كالشمولية والفاشية والشيوعية.
    We have seen changes ranging from the collapse of the colonial system and the great nineteenth century empires to the rise and fall of broad and disastrous experiments with totalitarianism, fascism and communism. UN فرأينا تغيرات تتراوح بين انهيار النظام الاستعماري والإمبراطوريات العظمى للقرن التاسع عشر وبزوغ ثم أفول نجم تجارب كبيرة ومصحوبة بكوارث كالشمولية والفاشية والشيوعية.
    There was a three-fold process of destruction in the revolution: of the system of slavery, of the slave trade, and of the colonial system. UN واشتملت الثورة على عملية ثلاثية الأبعاد، وهي: القضاء على نظام الرق، والقضاء على تجارة الرق، والقضاء على النظام الاستعماري.
    The Special Committee should take measures in relation to Puerto Rico that would help to end the colonial system in that country, end the bombing in Vieques and lay the groundwork for the unconditional release of all Puerto Rican political prisoners. UN وينبغي على اللجنة الخاصة أن تتخذ تدابير بشأن بورتوريكو تساعد على إنهاء النظام الاستعماري في ذلك البلد، وإنهاء القصف في فييكيس ووضع الأساس لإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين دون شروط.
    The second historical change in the evolution of the international community discussed by de Visscher was the emergence of a considerable number of independent States as a result of the fall of the colonial system. UN وكان التغير التاريخي الثاني في تطور المجتمع الدولي، الذي ناقشه دي فيشر، ظهور عدد كبير من الدول المستقلة نتيجة لانهيار النظام الاستعماري.
    Mongolia is of the view that the composition of the Security Council has ceased to reflect current world realities and changes in the membership of the Organization since the end of the Second World War, the collapse of the colonial system and the bipolar world order. UN وترى منغوليا أن تكوين مجلس الأمن لم يعد بعبر عن واقع العالم الحالي والتغيرات التي حدثت في عضوية المنظمة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، وانهيار النظام الاستعماري والنظام العالمي الثنائي القطب.
    Indeed, during the twenty-first century humankind has witnessed extraordinary progress in the decolonization process, the collapse of the colonial system and the successful promotion of the sacred right of peoples to national self-determination, resulting in the birth of many independent States and, therefore, in fundamental changes in international relations. UN وبالفعل، في خلال القرن العشرين شهدت البشرية تقدما غير عادي في عملية إنهاء الاستعمار، وانهيار النظام الاستعماري والتعزيز الناجح لحق الشعوب المقدس في تقرير المصير الوطني، اﻷمر الذي أسفر عن مولد دول مستقلة عديدة، وبالتالي عن إحداث تغييرات أساسية في العلاقات الدولية.
    The colonial Power established an administration which was imposed on all these entities and which could not be suspected of having perpetuated relations “of exclusion and discrimination” against the black communities since, on the one hand, such relations never existed and, on the other, these communities benefited the most from certain advantages resulting from the colonial system. UN وقد أنشأت سلطة الاستعمار إدارة فرضت نفسها على جميع هذه الكيانات، ولا يمكن الظن بأنها أدامت علاقات " استبعاد وتمييز " ضد مجتمعات السود ﻷن هذا النوع من العلاقات لم يكن له وجود على اﻹطلاق من ناحية، ومن ناحية أخرى تمتعت هذه المجتمعات أكثر من غيرها بالفوائد القليلة التي أتاحها النظام الاستعماري.
    This century, which has witnessed two world wars, the collapse of the colonial system and the disintegration of the socialist system, has begun a new phase. This phase has new dimensions, both geo-political and geo-economic. UN وقد دخل هذا القرن الذي شهد حربين عالميتين وانهيار النظام الاستعماري وتفكك النظام الاشتراكي، مرحلة جديدة؛ لها أبعاد جديدة من الناحيتين الجغرافية - السياسية والجغرافية - الاقتصادية.
    Over the years, FLNKS and the progressive forces had been unable to mobilize all the political partners in the struggle for the elimination of the imbalances inherent in the colonial system in New Caledonia because of the conservatism of the local right wing, backed by the ultra-conservatism of the French Government. UN فلم تستطع جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني والقوى التقدمية بالفعل في سياق سنوات طويلة تعبئة جميع المشاركين السياسيين في الكفاح من أجل إزالة النظام الاستعماري المتأصل في كاليدونيا المتناسب مع القوانين المحلية المحافظة، وذلك بسبب تصلب الحكومة الفرنسية.
    Because the Spanish colonizers had been closely followed by the arrival of African slaves, Afro-Bolivians had been stigmatized as part of the colonial system and were treated as virtual " non-persons " . UN ولما كان المستعمرون الأسبان قد أتبعهم مباشرة وصول العبيد الأفريقيين، فقد تم وصم البوليفيين من أصل أفريقي بأنهم جزء من النظام الاستعماري وعوملوا كأنهم " ليسوا أشخاصاً فعلا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more