"the combatants" - Translation from English to Arabic

    • المقاتلين
        
    • المحاربين
        
    • المقاتلون
        
    • المتحاربين
        
    • للمقاتلين
        
    • مقاتلي
        
    • ومقاتلي
        
    • للقوات المسلحة التي
        
    • للمحاربين
        
    • المتحاربون
        
    • المحاربون
        
    No disarmament and demobilization of the combatants of the Liberation and Justice Movement was conducted during the reporting period. UN لم يُضطلع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأي أنشطة لنزع سلاح وتسريح المقاتلين المنتمين إلى حركة التحرير والعدالة.
    No provision was made for female camp followers, most of whom had been abducted by the combatants. UN ولم تتوفر أية ترتيبات للمنضويات في المعسكرات، اللائي وقع معظمهن ضحية للاختطاف من طرف المقاتلين.
    The Parties shall decide on the criteria of eligibility for the process of disarming the combatants who are not integrated; UN ' 2` تقرر الأطراف معايير التأهل لعملية نزع سلاح المقاتلين غير المدمجين؛
    FDLR portrayed itself as the representative of the combatants at Kamina and stated a number of political demands aimed at the Government of Rwanda. UN وقدمت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا نفسها على أنها تمثل المحاربين الموجودين في كامينا وذكرت عددا من المطالب السياسية الموجهة إلى الحكومة الرواندية.
    the combatants had been able to acquire international support and finance. UN فقد تمكن المقاتلون من الحصول على الدعم والتمويل الدولي.
    Such measures could include compelling disarmament of the combatants or armed elements. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير فرض نـزع سلاح المتحاربين أو العناصر المسلحة.
    the combatants can choose any weapon And shield they desire. Open Subtitles يمكن للمقاتلين اختيار أي سلاح و الدرع الذي يريدونه.
    In those instances in which Palestinian armed groups did indeed fire rockets or mortars from urban areas the question remains whether this was done with the specific intent of shielding the combatants from counter-attack. UN وفي الحالات التي أطلقت فيها الجماعات المسلحة الفلسطينية بالفعل صواريخ أو مدافع هاون من مناطق حضرية، يظل السؤال المطروح هو هل حدث ذلك بنية متعمدة لحماية المقاتلين من الهجمات المضادة.
    the combatants were subsequently entered into the disarmament, demobilization and reintegration programme in Daru. UN وتم لاحقا إدخال هؤلاء المقاتلين في البرنامج الذي تم تنفيذه في دارو لنزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Before the combatants are disarmed and demobilized, it is necessary to ensure that a reintegration programme has been prepared and made ready for implementation in step with demobilization. UN وقبل نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم، يلزم ضمان إعداد برنامج ﻹعادة اﻹدماج وجعله جاهزا للتنفيذ بالتوازي مع عملية التسريح.
    Increasingly, women are entering the ranks of the combatants and, for the first time in history, women are being charged with war crimes. UN ٨١- وتدخل النساء على نحو متزايد في صفوف المقاتلين وﻷول مرة في التاريخ يجري توجيه الاتهام إلى النساء بارتكاب جرائم حرب.
    It is therefore very urgent to embark on an effective programme of disarming and demobilizing the combatants. UN ومن الملح جداً بالتالـي الشـروع في تنفيذ برنامج فعال لنزع سلاح وتسريح المقاتلين.
    The Government has therefore proposed to deploy mobile teams directly to the centres de brassage to sensitize, identify and orient the combatants. UN ولهذا اقترحت الحكومة نشر أفرقة متحركة مباشرة إلى مراكز التدريب لأغراض توعية المقاتلين وتحديد أولوياتهم وتوجيههم.
    There will be teams based on site at each Maoist army cantonment to monitor the cantonment of the combatants and the storage of their weapons. UN وستكون هناك أفرقة تتمركز في كل موقع من مواقع تجميع الجيش الماوي لرصد تجميع المقاتلين وتخزين أسلحتهم.
    At every opportunity we have not failed to remind the international community that the combatants have not been sufficiently demobilized. UN وقد ذكرنا المجتمع الدولي في كل فرصة أتيحت لنا بأن تسريح المحاربين السابقين لم يكن كافيا.
    The Government has recently proposed to move the combatants to another location, away from the front line, in order to exercise effective control over the troops. UN وقد اقترحت الحكومة مؤخرا نقل المحاربين إلى موقع آخر بعيدا عن خط المواجهة وبهدف ممارسة رقابة فعلية على القوات.
    The targets are not the fighters and not the combatants. UN والأهداف ليست الطائرات المقاتلة ولا المحاربين.
    the combatants forced everybody to be part of the militia, including women and children. UN وأجبر المقاتلون الجميع على الانضمام إلى الميليشيات، بما في ذلك النساء والأطفال.
    It created a four-kilometre wide demilitarized zone, which ran 151 miles across the entire width of the Korean Peninsula, separating the combatants. UN وقد استحدث الاتفاق منطقة مجردة من السلاح بين المتحاربين عرضها أربعة كيلومترات وتمتد ١٥١ ميلا بعرض شبه الجزيرة الكورية بأسرها.
    Furthermore, the Government has yet to make funds available for payment of the allowances to the combatants during their stay in the cantonment sites. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة لم تقم بعد بتوفير الأموال اللازمة لدفع بدلات للمقاتلين أثناء بقائهم في مواقع التجميع.
    The Government of Chad, on the initiative of the mediator, has just announced an amnesty for the combatants of the CSNPDT in order to rebuild confidence among all Chadians and to create conditions conducive to genuine reconciliation within Chad before the forthcoming elections in the country. UN لقد أعلنت حكومة تشاد قبل وقت قصير، وبناء على مبادرة من الوسيط، العفو الشامل عن مقاتلي الحزب آنف الذكر، من أجل إعادة بناء الثقة فيما بين جميع التشاديين ولتهيئة الظروف المفضية الى تحقيق مصالحة حقيقية داخل تشاد قبل الانتخابات القادمة في البلاد.
    However, in the first half of 2008, allegations of illtreatment committed by the security forces and the combatants of FNLPalipehutu remained a great concern. UN غير أن ادعاءات إساءة المعاملة من جانب قوات الأمن ومقاتلي قوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو ظلت تشكل مصدر قلق شديد.
    " 20. An early and accurate assessment of the combatants to be separated, assembled and demobilized is a prerequisite to an effective demobilization programme. UN " ٢٠ - يشكل إجراء تقييم مبكر ودقيق للقوات المسلحة التي سيجري فصلها من الخدمة وتجميعها وتسريحها شرطا مسبقا ﻷي برنامج فعال للتسريح.
    The campaign has been instrumental in providing information on the process to the combatants. UN وأفادت الحملة فائدة جمة في توفير المعلومات للمحاربين بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن.
    When the combatants departed from our country they left behind vast minefields and booby-trapped areas which they did not clear, assisting in clearing or provide any maps indicating the location of those land-mines and booby-traps that have continued to obstruct our agricultural and developmental programmes and make them more costly, both materially and in terms of the loss of lives of thousands of human beings, and of cattle. UN رحل المتحاربون عن بلادي مخلفين وراءهم مساحات شاسعة مزروعة باﻷلغام والكمائن دون تطهيرها أو المساعدة في إزالتها أو تقديم الخرائط الدالة على مواقع تلك اﻷلغام والكمائن التي سببت في إعاقة برامجنا الزراعية والتنموية وارتفاع تكلفتها وفي وفاة اﻵلاف من البشر والحيوانات.
    No information was provided about the arms the combatants had borne. UN ولم تقدم أي معلومات عن الأسلحة التي كان يحملها المحاربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more