"the coming century" - Translation from English to Arabic

    • القرن المقبل
        
    • القرن القادم
        
    • للقرن المقبل
        
    • القرن الجديد
        
    • للقرن القادم
        
    • والقرن القادم
        
    That would be the major task in the coming century. UN وذكر أن ذلك سيشكل المهمة الرئيسية خلال القرن المقبل.
    We are entrusted with the important task of charting a course for mankind for the coming century. UN لقد عهد إلينا بمهمة بالغة الأهمية لتخطيط مسار الإنسانية في القرن المقبل.
    We need a realistic and methodical strategy to secure peace in our time and in the coming century. UN إننا بحاجة إلى استراتيجية واقعية ومنهجية لضمان السلام في عصرنا وفي القرن المقبل.
    The Government also hoped that the coming century would bring with it the continuing advancement of women within the Secretariat. UN وذكرت أن الحكومة تأمل أيضا في أن ياتي القرن القادم معه بمزيد من التقدم للمرأة في اﻷمانة العامة.
    the coming century requires a Security Council that conforms with the new landscape of the world. UN إن القرن القادم يتطلب مجلس أمن يتمشى مع الملامح الجديدة للعالم.
    We have done so for the last 50 years, and I am confident we can continue to do so in the coming century. UN لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم.
    Throughout his report, the Secretary-General reflects on topics of the day, on the new roles that may be required of the multilateral organizations and on what kind of United Nations we would like to have in the coming century. UN في كل أجزاء التقرير، يمعن اﻷمين العام النظر في مواضيع الساعة، وفي اﻷدوار الجديدة التي ربما يطلب القيام بها من المنظمات المتعددة اﻷطراف، وفي الشكل الذي نريد أن تكون عليه اﻷمم المتحدة في القرن المقبل.
    The preservation of the environment, as the common natural heritage of mankind, constitutes a most important priority of the coming century. UN فالحفاظ على البيئة، بوصفها إرثا طبيعيا مشتركا لﻹنسانية، يشكل أهم أولوية في القرن المقبل.
    It is our duty to preserve and develop the heritage of mankind in the coming century. UN ومن واجبنا أن نصون تراث البشرية، بل وننميه في القرن المقبل.
    Fourthly, the aim of a global environment partnership during the coming century should also find expression in the Charter of the United Nations. UN ورابعا، إن هدف المشاركة البيئية العالمية خلال القرن المقبل ينبغي أن يجد أيضا تعبيرا في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A small number of representatives in this hall represent countries that have no need to fear a military threat in the coming century. UN ثمة عدد قليل من الممثلين في هذه القاعة يمثلون بلدانا ليست بحاجة إلى التخوف من تهديد عسكري في القرن المقبل.
    This will be a major challenge for the international community if the United Nations is to remain relevant in the coming century. UN هذا هو التحدي الرئيسي للمجتمع الدولي إذا أريد لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بجدواها في القرن المقبل.
    the coming century will bring with it challenges for our Organization. UN وسيأتي القرن المقبل معه بتحديات لمنظمتنا.
    The themes of both the Decade and the first Peace Conference will continue to remain relevant through the coming century. UN وسوف تظل مواضيع كل من العقد ومؤتمر السلام اﻷول هامة خلال القرن المقبل.
    This is how we will be able to build during the coming century and the next millennium a civilization worthy of human beings. UN وهذه هي الطريقة التي نستطيع بها في القرن القادم واﻷلفية الجديدة أن نبني حضارة لائقة ببني البشر.
    Let us hope that in the coming century resort to force and violence shall not be glorified and that the essence of political power shall be compassion and justice, externally manifested in dialogue between civilizations. UN فلنأمل أن يكون القرن القادم قرن لا يكون فيه اللجوء إلى القوة والعنف موضع تبجيل وأن يكون جوهر القوة السياسية الحب والعدل بحيث يكون حوار الحضارات مظهرا وتجليا لذلك المحتوى الباطني.
    That vision must inspire the work of the international community in the coming century. UN وينبغي لهذه الرؤية أن تلهم أعمال المجتمع الدولي في القرن القادم.
    The view was expressed that the coming century would demand better and more efficient forms of public information. UN ورأى أحد المتكلمين أن القرن القادم سوف يتطلب أشكالا من اﻹعلام تتسم بمزيد من الفعالية.
    At the threshold of the third millennium, we should wonder and think together, in the framework of this Organization, about what kind of peace, development and solidarity we should build in the coming century. UN ونحن إذ نقف على عتبة اﻷلفية الثالثة ينبغي لنا أن نتساءل ونفكر معا في إطار هذه المنظمة، بشأن نوع السلام والتنمية والتضامن الذي ينبغي لنا أن نبنيه في القرن القادم.
    It is one of the most promising regions for the coming century. UN وهي من أكثر المناطق التي تبشر بالخير في القرن القادم.
    So it is clear that the United Nations already has a full and compelling agenda for the coming century. UN وبناء على ذلك فإن للأمم المتحدة بالفعل برنامج عمل قاهرا وكاملا للقرن المقبل.
    Turkmenistan adheres to these positions today and considers them essential to the priorities of its political development in the coming century. UN وهي مواقف يلتزم بها تركمانستان اليوم، ويعتبرها أولويات أساسية لتطوره السياسي خلال القرن الجديد.
    This is a challenge befitting our ambitions for the coming century. UN إن هذا التحدي يرقى إلى مستوى طموحاتنا للقرن القادم.
    the coming century must be a century with a humane countenance. UN والقرن القادم يجب أن يكون قرنا ذا ملامح إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more