"the coming phase" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة المقبلة
        
    • المرحلة القادمة
        
    Temporary support from the international community will continue to be required during the coming phase. UN وعليه فإن الدعم المؤقت من المجتمع الدولي لا يزال ضروريا خلال المرحلة المقبلة.
    With reference to the report of the Commissioner-General of UNRWA, he wished to make various comments to be taken into account during the coming phase of work. UN ثم أشار إلى تقرير المفوض العام لﻷونروا، فأعرب عن رغبته في إبداء بعض التعليقات التي ينبغي وضعها في الاعتبار أثناء المرحلة المقبلة من العمل.
    It is incumbent on all of us during this crucial period to continue to extend assistance of all types to the PLO to enable it to confront the coming phase and establish its authority and national institutions. UN ومن المحتم علينا جميعا خلال هذه الفترة الحاسمة أن نواصل تقديم المساعدة بجميع أنواعها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة المقبلة وإقامة سلطتها ومؤسساتها الوطنية.
    We hope that cooperation will continue and intensify in the coming phase in order to implement the workplans and programmes to be determined by the relevant parties through the Technical Subcommittee. UN ونأمل أن يتواصل ويستمر هذا التعاون ويتم تكثيفه في المرحلة القادمة لتنفيذ خطط وبرامج العمل التي يتم الاتفاق عليها بين الأطراف المعنية في إطار اللجنة الفنية.
    The convening of a special session of Arab leaders at the forthcoming Damascus Summit dedicated to examining the Arab role required to assist Iraq in the coming phase; UN :: عقد جلسة خاصة للقادة العرب في قمة دمشق القادمة تخصص لبحث الدور العربي المطلوب القيام به فيما يتعلق بالعراق ومساعدته في المرحلة القادمة.
    We continue to hope that the efforts in the coming phase will result in an approach that addresses the deep and radical reform that the Council requires, and not in approaches that are unable to deliver the changes necessary to the Security Council's balance and performance. UN يحدونا الأمل في أن تتمخض الجهود في المرحلة المقبلة عن نهج يعالج جوهر وعمق الإصلاح الذي يتطلبه مجلس الأمن بدلا من الخروج بنهج غير مؤثرة في إحداث التغيير المطلوب في توازنه وأدائه.
    43. The structure of MONUC -- both civilian and military -- would be adjusted in order to meet the challenges that the Mission will face in the coming phase. UN 43 - سيعدل هيكل البعثة - المدني والعسكري على حد سواء - بغية التصدي للتحديات التي ستواجهها البعثة في المرحلة المقبلة.
    The situation in Iraq predominated during the past year and is likely to absorb much of the Council's energy in the coming phase. UN وقد سيطرت الحالة في العراق على أعمال المجلس خلال العام الماضي ومن المحتمل أن تمتص كثيراً من طاقة المجلس في المرحلة المقبلة.
    For that reason we take great interest in President Treki's words opening this debate, and we encourage him to take an active role in the coming phase of negotiations. UN ولذلك نهتم كثيرا بعبارات الرئيس التريكي في افتتاح هذه المناقشة، ونحثه على الاضطلاع بدور فعال في المرحلة المقبلة من المفاوضات.
    This means that the coming phase of economic rehabilitation and " peace-building " in the region cannot simply take as its goal a return to the pre-crisis situation. UN وهذا يعني أن المرحلة المقبلة من مراحل إعادة التأهيل الاقتصادي و " بناء السلام " في المنطقة لا يمكن أن تتخذ ببساطة، كهدف لها، العودة إلى الوضع الذي كان سائداً قبل نشوء الأزمة.
    This profile and responsibility level will become more important in the coming phase as regional issues increasingly come to the fore, including through intensified consultations on issues relating to an eventual political settlement for Kosovo. UN وستبرر أهمية هذه الشخصيات والمسؤوليات أكثر خلال المرحلة المقبلة حيث ستتبوأ القضايا الإقليمية مكان الصدارة بشكل متزايد، بما في ذلك إبان المشاورات المكثفة بشأن القضايا المتصلة بالتوصل في نهاية الأمر إلى إيجاد تسوية سياسية لمشكلة كوسوفو.
    This profile and responsibility level will only become more important in the coming phase as regional issues are increasingly coming to the fore, including through intensified consultations on issues relating to an eventual political settlement for Kosovo. UN وستبرر أهمية هذه الشخصية وتلك المسؤوليات أكثر خلال المرحلة المقبلة حيث ستتبوأ القضايا الإقليمية الواجهة بشكل متزايد، بما في ذلك إبَّان المشاورات المكثفة بشأن القضايا المتصلة بإيجاد تسوية سياسية محتملة في كوسوفو.
    The Group stresses the need for further clarification with regard to the details of the mission of the Adviser for Special Assignments and it requests that he present his reports directly to the Secretary-General, taking into account the international consensus that particular priority be given to Africa in the coming phase. UN وتود المجموعة الحصول على المزيد من الإيضاحات بالنسبة لتفاصيل مهمة مستشار الأمين العام المشار إليه، وتطالب بأن يقدم الأخير تقاريره إلى الأمين العام مباشرة آخذا في الاعتبار التوافق الدولي بشأن إعطاء التعامل الفعال مع الاحتياجات الخاصة لأفريقيا أولوية متقدمة في المرحلة المقبلة.
    Accordingly, the coming phase of economic rehabilitation and " peace-building " in the region cannot simply take as its goal a return to the pre-2000 situation, whose shortcomings paved the way for events witnessed since. UN 6- وعليه فإن المرحلة المقبلة من إعادة التأهيل الاقتصادي و " بناء السلام " في المنطقة لا يمكن أن يقتصر هدفها على العودة إلى حالة ما قبل عام 2000 لأن أوجه القصور التي لازمت تلك الحالة هي التي مهدت السبيل إلى ما شهدته المنطقة من أحداث منذ ذلك الحين.
    The participants agreed to hold the Conference on Iraqi National Accord during the last week of February or first week of March 2006 in Baghdad. They likewise decided a number of crucial points relating to the draft conference agenda, the criteria for participation and a number of confidence building measures during the coming phase. UN واتفق المشاركون على عقد مؤتمر الوفاق الوطني العراقي خلال الأسبوع الأخير من شهر فبراير/ شباط أو الأسبوع الأول من شهر مارس/ آذار 2006 في بغداد، كما أقروا عدداً من المحاور فيما يتعلق بمشروع جدول أعمال المؤتمر، ومعايير المشاركة فيه، وعدداً من إجراءات بناء الثقة خلال المرحلة المقبلة.
    Iraq has inherited debts and claims from the previous regime and has made great progress in settling them. However, much remains to be done, and our efforts to settle those claims and debts will require some time. Temporary support from the international community will continue to be required during the coming phase. UN لقد ورث العراق ديون ومطالبات من النظام السابق وقد حقق تقدما كبيرا في تسوية هذه الديون والمطالبات، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتطلب عمله، وأن الجهود التي نبذلها لتسوية هذه الديون والمطالبات تحتاج إلى بعض الوقت، وعليه فإن استمرار المساعدة المؤقتة من المجتمع الدولي لا يزال ضروريا خلال المرحلة المقبلة.
    Iraq has inherited debts and claims from the previous regime and has made great progress in settling them. However, much remains to be done, and our efforts to settle those claims and debts will require some time. Temporary support from the international community will continue to be required during the coming phase. UN لقد ورث العراق ديون ومطالبات من النظام السابق وقد حقق تقدما كبيرا في تسوية هذه الديون والمطالبات، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتطلب عمله، وأن الجهود التي نبذلها لتسوية هذه الديون والمطالبات تحتاج إلى بعض الوقت، وعليه فإن استمرار المساعدة المؤقتة من المجتمع الدولي لا يزال ضروريا خلال المرحلة المقبلة.
    The initiative also included ten principles, representing an integrated programme for the political, economic and social dimensions of national action in the coming phase. UN كما تضمنت المبادرة عشرة أسس تمثل برنامجا متكاملاً للعمل الوطني بأبعاده السياسية والاقتصادية والاجتماعية في المرحلة القادمة.
    100. the coming phase of MONUC activities will require still higher levels of cooperation, both among the parties, as signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, and between the parties and MONUC. UN 100 - وسوف تستلزم المرحلة القادمة من أنشطة البعثة كذلك مستويات عالية من التعاون، سواء فيما بين الأطراف بوصفها موقِّـعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، أو بين الأطراف والبعثة.
    The Tajik delegation fully supports the draft resolution on Afghanistan that has been submitted today by the delegation of Germany, in which are reflected both the recent changes in Afghan society and the critical challenges that remain to be resolved as we seek to restore that country in the coming phase. UN ووفد طاجيكستان يؤيد تأييداً كاملاً مشروع القرار المعني بأفغانستان الذي قدمه وفد ألمانيا اليوم، والذي يعكس التغيرات الأخيرة في المجتمع الأفغاني والتحديات الخطيرة التي لا تزال بدون حل في الوقت الذي نسعى فيه إلى إعادة هذا البلد إلى وضعه الطبيعي في المرحلة القادمة.
    Our agreement on the inclusion of intergovernmental negotiations as one of the alternatives for considering the subject matter in the coming phase should not be interpreted in any way as a renunciation of the African position as defined in the Ezulwini Consensus or as agreeing to limit our ability to address the question through intergovernmental negotiations, distinct from other diplomatic means and capabilities. UN وينبغي ألا تفسر موافقتنا بشأن إدراج المفاوضات الحكومية الدولية كأحد البدائل للنظر في الموضوع في المرحلة القادمة على أنها تشكل بأي حال من الأحوال تخليا عن الموقف الأفريقي كما حدده توافق إزولويني أو قبولنا بالحد من قدرتنا على معالجة المسألة من خلال المفاوضات الحكومية الدولية، التي تختلف عن وسائل وقدرات دبلوماسية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more