"the commentary that" - Translation from English to Arabic

    • التعليق أن
        
    • الشرح أن
        
    • التعليق بأن
        
    • التعليق من أن
        
    • التعليق أنه
        
    • التعليق الذي
        
    • الشرح بأن
        
    • الشرح والذي
        
    • التعليق إلى أن
        
    • التعليق القائل
        
    • التعليق على أنه
        
    • التعليق ومفاده أن
        
    Rather than changing the Model Law, it might be better to state in the commentary that legislators in their individual countries could adapt national regulations. UN وأنه، بدلا من تغيير القانون النموذجي، قد يكون من اﻷفضل أن يتركز في التعليق أن المشرعين يستطيعون تكييف النظم الوطنية، كل في بلده.
    It should at least be mentioned in the commentary that draft article 46 providing for the right to invoke responsibility affected the scope of the personality of the relevant international organization. UN بل ينبغي على الأقل أن يُذكر في التعليق أن مشروع المادة 46 الذي ينص على الحق في الاحتجاج بالمسؤولية يؤثر على نطاق شخصية المنظمة الدولية ذات الصلة.
    He therefore proposed leaving recommendation 61 unchanged with respect to future assets but making it clear in the commentary that the same points regarding policy options were applicable to existing assets at the time of change of the identifier. UN ومن ثم يقترح ترك التوصية 61 دون تغيير فيما يتعلق بالموجودات المستقبلية ولكن مع التوضيح في التعليق أن ذات النقاط المتعلقة بالخيارات السياساتية تنطبق على الموجودات القائمة وقت تغيير وسيلة تحديد الهوية.
    Austria does not have any objection to the wording of this article; however, it should be made clear in the commentary that paragraph 2 does not establish a legal obligation to admit an alien. UN ليس لدى النمسا أي اعتراض على صياغة هذه المادة؛ لكن ينبغي التوضيح في الشرح أن الفقرة 2 لا تُنشئ التزاماً قانونياً بالسماح بدخول الأجنبي.
    The best solution was to leave the text as it stood and to explain in the commentary that the object of the provision was to establish a safeguard. UN وأفضل الحلول هو ترك النص على ما هو عليه والإيضاح في التعليق بأن الهدف من النص هو توفير الحماية.
    The statement in paragraph (6) of the commentary that States were not obliged to set up government funds to supplement shortfalls by operators should, in the interests of clarity, be incorporated into paragraph 5. UN ولأغراض الوضوح ينبغي أن يدمج ضمن الفقرة 5 ما جاء في الفقرة (6) من التعليق من أن الدول ليست ملزمة بإنشاء صناديق حكومية لتكملة أوجه النقص من جانب القائمين بالتشغيل.
    The view was expressed that it would suffice to explain in the commentary that the word “lawful” in paragraph 1 was to be understood in a way so as to cover the substance of paragraph 2. UN وأعرب عن رأي يفيد بأن يكفي أن يوضح في التعليق أن المقصود بكلمة " مشروعا " في الفقرة 1 هو أن تشمل مضمون الفقرة 2.
    It appeared from the commentary that the Commission was thinking primarily in terms of factual control, whereas it would be more relevant to the specific situation of the European Community to think in terms of effective legal control. UN ويبد من التعليق أن اللجنة تفكر أساسا في السيطرة بحكم الواقع، في حين أن التفكير في السيطرة القانونية الفعلية سيكون أقرب إلى الحالة الخاصة للجماعة الأوروبية.
    If the Commission endorsed the United States proposal, it might be stated in the commentary that, depending on the factual circumstances, the withdrawal of a portion of a message might or might not affect the validity of the message as a whole. UN وإذا أقرت اللجنة اقتراح الولايات المتحدة يمكن أن يُذكر في التعليق أن سحب جزء من رسالة قد يؤثر أو لا يؤثر، تبعاً للظروف الوقائعية، في صحة الرسالة بكاملها.
    He suggested stating in the commentary that the phrases " place of business " and " conflicting mandatory rules " could be defined by an REIO in a declaration. UN واقترح أن يُذكر في التعليق أن عبارتي " مقر الأعمال " و " قواعد إلزامية متعارضة " يمكن أن تُعرفهما منظمة تكامل اقتصادي إقليمية في إعلان.
    Although it was clear from the commentary that the International Law Commission intended to limit exceptions to the continuous nationality rule to cases involving compulsory imposition of nationality, it was questionable whether the current wording of draft article 5, paragraph 2, supported such a strict limitation. UN ومن الواضح من التعليق أن لجنة القانون الدولي تتجه نحو الحد من الاستثناءات من قاعدة الجنسية المستمرة وقصر هذه الاستثناءات على الحالات التي تتضمن فرص الجنسية على نحو إلزامي، ومع هذا، فإن ثمة تشككا فيما إذا كانت الصياغة الحالية للفقرة 2 من مشروع المادة 5 تساند هذا التحديد الحازم.
    It is not apparent from the commentary that the Commission has taken this view; indeed, it may be that the Commission has decided not to take this view. UN ولا يتبين من التعليق أن اللجنة أخذت بهذا الرأي؛ بل يبدو بالفعل أن اللجنة قررت ألا تأخذ بهذا الرأي)٥٣(.
    The United Kingdom Government considers that it would be helpful to record in the commentary that a State which acts in breach of an international obligation, but whose conduct is exculpated under draft articles 29 to 35, remains under a duty to act in accordance with its international obligations and is internationally responsible if it fails to do so immediately when the circumstances generating the defence cease to obtain. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن من المفيد أن يذكر في التعليق أن الدولة التي تتصرف تصرفا مخلا بأحد الالتزامات الدولية ولكن سلوكها مبرر بموجب مشاريع المواد من ٢٩ إلى ٣٥، يظل واجبا عليها أن تتصرف وفقا لالتزاماتها الدولية. وتكون مسؤولة دوليا إن لم تفعل ذلك بمجرد زوال الظروف التي نشأت عنها الدفوع.
    While the wording of the article seems to place the two alternative courses of action on the same level, it is clear from the commentary that the obligation to prosecute arises independently from any request for extradition. UN وفي حين أن صياغة المادة تبدو أنها تضع المسارين البديلين على نفس المستوى، فمن الواضح من الشرح أن الالتزام بالمحاكمة ينشأ بمعزل عن أي طلب للتسليم.
    Also, it should be made clear in the commentary that self-defence and countermeasures do not preclude any wrongfulness of, so to speak, indirect injury that might be suffered by a third State in connection with a measure of self-defence or countermeasures taken against a State. UN كذلك، ينبغي أن يوضح في الشرح أن الدفاع عن النفس والتدابير المضادة لا تنفي أي نوع من عدم المشروعية في إلحاق ضرر غير مباشر، إن جاز التعبير، بدولة ثالثة جراء اتخاذ تدابير للدفاع عن النفس أو تدابير مضادة إزاء دولة من الدول.
    It shared the understanding expressed in the commentary that the draft article did not affect a State's right to deprive an individual of his or her nationality on a ground that was provided for in its legislation. UN وقال إنه يشاطر الفهم الوارد في التعليق بأن مشروع المادة لا يمس حق دولة في حرمان فرد من جنسيته بناء على أسس تنص عليها تشريعاتها.
    She endorsed the view expressed in the commentary that the principle of optimal utilization did not necessarily mean the " maximum " use of a watercourse, but the most economically feasible and, if possible, the most efficient one, since an international watercourse was not an inexhaustible natural resource. UN وأيدت الرأي الوارد في التعليق من أن مبدأ الانتفاع اﻷمثل لا يعني بالضرورة استخداما " أقصى " للمجرى المائي، ولكنه يعني أفضل استخدام اقتصادي مستطاع عمليا، وإذا أمكن فأكثر استخدام فعالية، إذ أن المجرى المائي الدولي ليس موردا طبيعيا لا ينفد.
    However, it appears from the commentary that the attribution of nationality should remain the sole prerogative of the State concerned. UN على أنه، يبدو من التعليق أنه ينبغي أن يظل إعطاء الجنسية الحق الذي يقتصر على الدولة المعنية دون غيرها.
    It was also observed that matters for the secured transactions law could be addressed in the commentary that fulfilled a different, general educational function. UN ولوحظ أيضا أنَّ المسائل المتعلقة بقانون المعاملات المضمونة يمكن أن تُعالج في التعليق الذي يؤدي وظيفة تعليمية عامة مختلفة.
    The United States recommends using more generic language here, for example, " unlawfully present in its territory for a brief duration " , and then explaining in the commentary that State practice suggests that a " brief duration " generally means around six months or less. UN وتوصي الولايات المتحدة باستخدام صياغة أعم هنا، كأن يُقال مثلاً " الموجود في إقليمها بصورة غير قانونية لمدة قصيرة " ، ثم التوضيح في الشرح بأن ممارسة الدول تشير إلى أن المقصود عموما بعبارة " مدة قصيرة " هو نحو ستة أشهر أو أقل.
    44. Support was also expressed for the statement in paragraph (6) of the commentary that the injured alien " is not required to approach the executive for relief in the exercise of its discretionary powers " . UN 44 - كما أعرب عن تأييد القول الوارد في الفقرة (6) من الشرح والذي مفاده أن الأجنبي المضرور ' ' ليس مطالباً بالتوجه إلى الجهاز التنفيذي لغرض الانتصاف، في إطار ممارسة هذا الجهاز لسلطاته التقديرية``.
    The Commission did note in the commentary that aggression by a State was a sine qua non of individual responsibility for the crime of aggression. UN وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان.
    116. On draft article 18 (Obligation to respect the right to family life), his delegation shared the view confirmed by the practice of the European Court of Human Rights and reflected in the commentary that that right did not accord an alien absolute protection against expulsion. UN 116 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 18 (الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية)، قال المتكلم إن وفده يشارك الرأي الذي تؤكده الممارسة المتبعة في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والوارد في التعليق القائل إن ذلك الحق لا يوفر للأجنبي حماية مطلقة من الطرد.
    5. Mr. LEVY (Canada) said that it should be stressed in the Guide to Enactment or in the commentary that if articles 19 and 20 were deleted, there could be no recourse to single-source procurement or to emergency tendering. UN ٥ - السيد ليفي )كندا(: ارتأى أنه ينبغي التأكيد في الدليل أو التعليق على أنه اذا ما ألغيت المادتان ١٩ و ٢٠، فإنه لا يمكن اللجوء حينها إلى إجراء الشراء من مصدر وحيد أو التماس اﻵراء في الحالات الطارئة.
    It also appreciated the clarification in the commentary that no subsidiary obligation of members towards the injured party was considered to arise when the responsible organization was not in a position to make reparation. UN ويعرب الوفد أيضاً عن تقديره للتوضيح في التعليق ومفاده أن أي التزام فرعي من جانب الأعضاء إزاء الطرف المضرور يعتبر ناشئاً عندما لا تكون المنظمة المسؤولة في وضع يسمح لها بالجبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more