"the commercial code" - Translation from English to Arabic

    • القانون التجاري
        
    • والقانون التجاري
        
    • قانون التجارة
        
    • المدونة التجارية
        
    • مدونة التجارة
        
    • والمدونة التجارية
        
    • وقانون التجارة
        
    The first code to be promulgated will be the Commercial Code, which should be enacted in 1998. UN وأول قانون ينشر سيكون القانون التجاري ، الذي سوف يتم اشتراعه في سنة ٨٩٩١ .
    the Commercial Code, on the other hand, specifies the following types of legal entities: UN أما القانون التجاري فيحدد بدوره أصناف الكيانات القانونية التالية:
    Moreover, the women need an authorisation from the husband to become a businessperson, as provided in the Commercial Code. UN علاوة على ذلك، تحتاج المرأة إلى إذن من زوجها لفتح محل تجاري وفقاً لما ينص عليه القانون التجاري.
    Legislative priorities also include the revision of the Criminal Code, the Criminal Procedure Code, the Civil Code, the Code of Civil Procedure and the Commercial Code. UN وتشمل الأولويات التشريعية أيضا تنقيح القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، والقانون التجاري.
    The Code of Obligations and the Commercial Code regulate the formation and activities of the businesses. UN 21- وينظم قانون الالتزامات والقانون التجاري إنشاء المشاريع التجارية وأنشطتها.
    The transfer provisions contained in the civil code and their effects differ from the provisions on transfer by endorsement originally contained in the Commercial Code. UN 54- إنّ أحكام الإحالة الواردة في القانون المدني وآثارها تختلف عن أحكام التظهير الواردة أصلا في قانون التجارة.
    the Commercial Code does not formally discriminate between men and women engaging in trade or proposing to do so. UN إن القانون التجاري لا يعمد بطريقة رسمية إلى التمييز بين الرجال والنساء من التجار أو من المتطلعين لممارسة مهنة التجارة.
    In Germany, the accepted accounting principles are set out in the Commercial Code and comply with the European Accounting Directives. UN 20- وفي ألمانيا، ينص القانون التجاري على المبادئ المقبولة للمحاسبة وهي ممتثلة للتوجيهات الأوروبية للمحاسبة.
    For the Parliament, the governmental tools of enforcement are the Commercial Code, acts, and decrees that it issues. UN 40- وبالنسبة للبرلمان، فإن الأدوات الحكومية للإنفاذ هي القانون التجاري والقوانين والمراسيم الصادرة.
    Moreover, the Commercial Code provides shareholders of limited companies, who represent at least 10 per cent of the company's share capital, the right to appoint auditors to conduct an investigative audit. UN وإضافة إلى ذلك، يجيز القانون التجاري للمساهمين في شركات محدودة المسؤولية الذين يحوزون على الأقل 10 في المائة من رأس المال السهمي للشركة أن يعينوا مراجعي حسابات لإجراء مراجعة للحسابات من باب التحري.
    No custom can interfere with article 130 of the Commercial Code, providing a legislative guarantee that a married woman does not need authorization to go into business. UN والمادة 130 من القانون التجاري التي تنص على أن المرأة المتزوجة لا تحتاج إلى إذن لممارسة التجارة ذات طبيعة تشريعية. وعليه لا يمكن لعرف محدد أن يحول دون تطبيقها.
    The foundations of financial reporting were formed in Pakistan by the Companies Ordinance of 1984, in South Africa by the 1973 Companies Act, and in Turkey by the Commercial Code of 1957. UN وانبنت أسس الإبلاغ المالي في باكستان بموجب الأمر المتعلق بالشركات الصادر في عام 1984، بينما انبنت في جنوب أفريقيا بمقتضى قانون الشركات الصادر في عام 1973 وفي تركيا بمقتضى القانون التجاري لعام 1957.
    Solidarity associations which do not pursue financial gain could be established under this law; associations for profit would come under the regulations relating to commercial enterprises in the Commercial Code or the General Act relating to Cooperative Associations. UN ويمكن تكوين جمعيات التضامن التي لا تسعى إلى تحقيق كسب مالي بموجب هذا القانون؛ بينما تكوّن الجمعيات التي تستهدف الربح بموجب اللوائح المتصلة بالمؤسسات التجارية في القانون التجاري أو القانون العام المتصل بالجمعيات التعاونية.
    The Committee notes that section 349 of the Commercial Code discriminates against women who are not covered by the marital regime of the individual ownership of property. UN 21- وتلاحظ اللجنة أن المادة 349 من القانون التجاري تميز ضد المرأة التي لا يشملها نظام التملك الفردي في إطار الزواج.
    Although the Civil Code, the Penal Code and the Commercial Code were applicable throughout the country, each province had its own code of penal procedure. UN ومع أن القانون المدني والقانون الجنائي والقانون التجاري نافذة في كل أرجاء البلاد، فإن كل مقاطعة لها قانونها الخاص فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية.
    She also questioned the continued existence of discriminatory laws, in the Family Code and the Commercial Code for example, which were not in line with the Constitution, if the Convention had precedence over domestic law. UN واستفهمت أيضا عن استمرار وجود قوانين تمييزية، في قانون الأسرة والقانون التجاري على سبيل المثال، فهذه القوانين لا تتمشى مع الاتفاقية، وسألت إذا كان للاتفاقية أسبقية على القانون المحلي.
    The ban on discrimination is also laid down in the Civil Code, the Commercial Code and paragraph 6 of Act No. 634/1992 Coll. on Consumer Protection, as amended by later regulations. UN وكذلك يكرس حظر التمييز في القانون المدني والقانون التجاري وفي الفقرة 6 من القانون رقم 634/1992، الخاص بحماية المستهلكين، بصيغته المعدلة بموجب لوائح لاحقة.
    Specifically, a claim relating to certain invoices had been dismissed by the court of first instance on the grounds that the merchandise was defective and that the buyer had complained about the defect within a reasonable time, in accordance both with article 39 of CISG and with the Commercial Code and its associated case law. UN وعلى وجه التحديد، رفضت المحكمة الابتدائية دعوى تتعلق بفواتير معينة على أساس أن البضاعة كانت تشوبها عيوب وأن المشتري قد اشتكى من الخلل في غضون فترة زمنية معقولة، وذلك وفقا للمادة 39 من اتفاقية البيع والقانون التجاري والسوابق القضائية المرتبطة به.
    An amendment to the Commercial Code provision that requires a woman to obtain her husband's permission in order to run a business. UN - مشروع مراجعة قانون التجارة الذي يرتهن مزاولة الزوجة للتجارة بإذن من زوجها.
    Legislative Decree No. 68 of 1980 promulgating the Commercial Code also stipulates that its provisions apply to all commercial activities undertaken by any person. UN أما المرسوم بقانون رقم 68 لسنة 1980 الذي صدر به قانون التجارة فقد نص على أن أحكامه تسرى على التجار وعلى جميع الأعمال التجارية التي يقوم بها أي شخص.
    The reporting obligations of companies were set out in the Commercial Code. UN أما واجبات الإبلاغ المفروضة على الشركات فمبينة في المدونة التجارية.
    the Commercial Code establishes no discrimination between male and female merchants. UN أما مدونة التجارة فإنها لا تنص على أي تمييز بين التاجر والتاجرة.
    With regards to the Civil Code and the Commercial Code these regulations do not contain separate material law provisions in relation to sub-paragraph 1(d) of the resolution. UN فيما يتعلق بالمدونة المدنية والمدونة التجارية لا يشتمل هذان الصكان على أحكام قانونية ملموسة منفصلة فيما يتصل بالامتثال للفقرة الفرعية 1 (د) من القرار.
    Reading these passages from the Marriage and Guardianship Code (CMT) and the Commercial Code together, it is plain that the intent of the legislators was to free women of any impediment to their exercise of commercial occupations. UN ويتبين من تجميع هذه النصوص الواردة في قانون الزواج والوصاية وقانون التجارة أن المشرع يتطلع إلى تحرير المرأة من أية عقبة قد تواجه ممارستها للمهن التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more