"the commercial market" - Translation from English to Arabic

    • السوق التجارية
        
    • الأسواق التجارية
        
    • السوق التجاري
        
    None of them has experienced problems with the timely supply of LEU from the commercial market. UN ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة.
    None of them has experienced problems with the timely supply of LEU from the commercial market. UN ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة.
    The Organization had procured the largest appliance available to the commercial market. UN وقد اشترت المنظمة أكبر أداة للبحث متاحة في السوق التجارية.
    While the rights to do so, for example to pursue enrichment and reprocessing, are enshrined under article IV of the NPT, most countries look to the commercial market to satisfy their demands for fuel, including enrichment services. UN وفي حين أن الحق في القيام بذلك - على سبيل المثال، القيام بالتخصيب وإعادة المعالجة، يرد في إطار المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن معظم البلدان يتجه إلى الأسواق التجارية لتلبية الطلب الموجود لديها على الوقود، بما في ذلك خدمات التخصيب.
    In addition to support services, ITS also develops software applications for external clients, mainly Governments, in areas covered by UNODC programmes such as money-laundering and financial crime, and for which few alternatives are available on the commercial market. UN 130- ولا يكتفي القسم بتقديم خدمات دعم وإنما يعمل أيضاً على استحداث تطبيقات برامجية لعملاء خارجيين، أساساً الحكومات، في مجالات تشملها برامج المكتب مثل غسل الأموال والجرائم المالية؛ وهي تطبيقات يندر وجود بدائل لها في الأسواق التجارية.
    Speaking of agriculture for example, despite the very limited surface of the Gaza Strip, it is considered one of the main producing areas for vegetables and 60 per cent of the produce is marketed in the commercial market of Hebron. UN فبالرغم من مساحة قطاع غزة المحدودة جدا، فإنه يعتبر أحد المناطق الرئيسية المنتجة للخضروات، ويجري تسويق ٦٠ في المائة من المحصول المنتج في السوق التجاري في الخليل.
    UNAMI and the Department of Field Support are exploring commercial options although suitable aircraft are not readily identifiable in the commercial market. UN وتدرس البعثة وإدارة الدعم الميداني الخيارات التجارية رغم صعوبة تحديد طائرة مناسبة في السوق التجارية.
    The loans are " concessional " , that is, they offer lower interest rates and longer maturities than those found in the commercial market. UN وتعتبر القروض ميسَّرة بمعنى أنها تُمنح بأسعار فائدة أقل وآجال استحقاق أطول مما هو متوافر في السوق التجارية.
    None of them has experienced problems with the timely supply of low-enriched uranium from the commercial market. UN ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة.
    The loans are " concessional " , that is, they offer lower interest rates and longer maturities than those found in the commercial market. UN وتعتبر القروض " ميسَّرة " عندما تُمنح بأسعار فائدة أقل وآجال استحقاق أطول مما هو متوافر في السوق التجارية.
    The overall strategy of leveraging the commercial market for provision of services will continue and UNSOA will rely on commercial third-party vendors to provide most services in-theatre. UN وسيستمر العمل بالاستراتيجية العامة للاستفادة من السوق التجارية في توفير الخدمات وسوف يعتمد المكتب على بائعين تجاريين تابعين لأطراف ثالثة في تقديم معظم الخدمات في الميدان.
    the commercial market between 1987 and 1996 amounted to 36 satellites launched on average each year. UN وقد اشتملت السوق التجارية بين عام ٧٨٩١ وعام ٦٩٩١ على اطلاق ٦٣ ساتلا في المتوسط في السنة .
    This policy of rationalizing taxes and tariffs is anticipated to contribute to lower prices, so that more people can afford ITNs and stimulate the growth of the commercial market for ITNs. UN ويُتوقع أن تساهم سياسة ترشيد الضرائب والتعريفات هذه في خفض الأسعار كي يكون بمقدور المزيد من الناس تحمل تكلفة الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وفي حفز نمو السوق التجارية لتلك الناموسيات.
    Funds from the Ministry of the Interior to purchase food have been allocated late, compelling prison directors to borrow funds at high interest rates on the commercial market. UN وقد خصصت وزارة الداخلية اﻷموال اللازمة للمشتريات من المواد الغذائية في وقت متأخر، مما اضطر مدراء السجون إلى اقتراض اﻷموال بأسعار فائدة مرتفعة من السوق التجارية.
    They expressed concern that conference and language professionals possessing the high level of expertise and experience required by international organizations are in short supply on the commercial market. UN وأعربوا عن القلق لكون موظفي خدمات المؤتمرات واللغات الذين يتمتعون بمستوى الخبرة والدراية الرفيع الذي تحتاجه المنظمات الدولية غير متوافرين في السوق التجارية.
    Peacekeeping operations have been able to provide strategic lift through letters of assistance from Member States or through the commercial market. UN وتمكنت عمليات حفظ السلام من توفير النقل الاستراتيجي عن طريق رسائل طلب المساعدة من الدول الأعضاء أو عن طريق السوق التجارية.
    This leaves no option other than to look to the commercial market for available office and meeting space to meet the requirements for occupancy in 2007. UN وهذا لا يترك أي خيار سوى الاتجاه إلى السوق التجارية بحثا عن حيز للمكاتب والاجتماعات لتلبية المتطلبات من أجل شغله في 2007.
    In addition to support services, ITS also develops software applications for external clients, mainly Governments, in areas covered by UNODC programmes such as money-laundering and financial crime, and for which few alternatives are available on the commercial market. UN 130 - ولا يكتفي القسم بتقديم خدمات دعم وإنما يعمل أيضاً على استحداث تطبيقات برامجية لعملاء خارجيين، أساساً الحكومات، في مجالات تشملها برامج المكتب مثل غسل الأموال والجرائم المالية؛ وهي تطبيقات يندر وجود بدائل لها في الأسواق التجارية.
    In addition, as the airport site is a " green field " site, with all the inherent delays in developing such a location, and the commercial site is complete with facilities and equipment in place, it was cost-effective to use the commercial market at the prevailing activity levels. UN وفضلا عن ذلك، وحيث أن موقع المطار عبارة عن حقول خضراء، مما يستتبع تأخيرا في التشييد على موقع من هذا القبيل، وبما أن الموقع التجاري موقع مكتمل مزود بمرافق ومعدات، اعتبر استخدام السوق التجاري بمستويات الأنشطة الراهنة خيارا فعالا من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more