Croatia strongly supports the Commission's efforts to develop flexible and adaptable instruments of engagement with the countries on its agenda. | UN | كرواتيا تدعم بقوة الجهود التي تبذلها اللجنة لتطوير أدوات مشاركة مرنة وقابلة للتكيف مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
She welcomed the Commission's efforts to reduce the topic to essential rules and secondary norms. | UN | ومن الجدير بالترحيب، تلك الجهود التي تبذلها اللجنة بهدف جعل هذا الموضوع في مستوى القواعد الأساسية والأنظمة الثانوية. |
The report describes the Commission's efforts to gain the cooperation of the Syrian authorities. | UN | ويشرح التقرير الجهود التي بذلتها اللجنة لكسب تعاون السلطات السورية. |
Our countries have been supporting the Commission's efforts to promote specific activities likely to attain the goals set with regard to sustainability. | UN | وما فتئت بلداننا تؤيد جهود اللجنة الرامية إلى استحداث أنشطة محددة يكون من المرجح لها أن تؤدي إلى تحقيق اﻷهداف التي وضعها مؤتمر ريو فيما يتعلق بالاستدامة. |
Argentina is committed to the Commission's efforts. | UN | إن الأرجنتين ملتزمة بالجهود التي تبذلها اللجنة الدولية. |
4. In its reply of 17 May 2007, Eritrea stated that it " stands ready to resume the demarcation of the 13 April 2002 delimitation line as soon as circumstances permit " and stressed its support for the Commission's efforts to identify boundary pillar locations. | UN | 4 - وذكرت إريتريا، في ردها المؤرخ 17 أيار/مايو 2007، أنها " تقف على أهبة الاستعداد لمواصلة ترسيم الحدود على خط 13 نيسان/أبريل 2002 لتعيين الحدود، حالما تسمح الظروف بذلك " ، وأكدت تأييدها لجهود اللجنة الرامية إلى تحديد أماكن أعمدة الحدود. |
the Commission's efforts to strengthen implementation focused on awareness-raising, research and access to knowledge. | UN | وتركز الجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز التنفيذ على رفع الوعي، وإجراء الأبحاث، والحصول على المعرفة. |
Her delegation would continue to support the Commission's efforts to promote development in the countries on its agenda. | UN | وسيواصل وفدها دعم الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تعزيز التنمية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Given the complexity and importance of the issues at stake, the Commission's efforts to establish a sound procedural footing for its work are crucial. | UN | وبالنظر إلى تعقد وأهمية المسائل المطروحة فإن الجهود التي تبذلها اللجنة ﻹقامة أساس إجرائي سليم ﻷعمالها لها أهمية بالغة. |
Portugal valued the Commission's efforts to give thorough consideration to the subsequent practice of many different international judicial or quasi-judicial bodies. | UN | وتقدِّر البرتغال الجهود التي تبذلها اللجنة لإمعان النظر في الممارسة اللاحقة لكثير من الهيئات القانونية وشبه القانونية الدولية المختلفة. |
While the Commission's efforts to fully resolve them remain ongoing, in all material respects the Board considers this recommendation to have been implemented. | UN | ورغم أن الجهود التي تبذلها اللجنة لحل مشكلة هذه التقارير والشهادات المعلقة لا تزال مستمرة من كافة النواحي الجوهرية، فإن المجلس يرى أن هذه التوصية قد نفذت. |
He tended to agree with Mr. Forteau that the Commission's efforts to address such conflicts by means of draft article 8 had merely generated confusion and criticism. | UN | وقال إنه يميل إلى الاتفاق مع السيد فورتو على أن الجهود التي بذلتها اللجنة لمعالجة هذا التعارض عن طريق المادة 8 تؤدي إلى الارتباك والانتقاد. |
the Commission's efforts to raise awareness and promote female participation in the election process have been successful in meeting the goal of females accounting for 30 per cent of newly registered voters. | UN | وقد نجحت الجهود التي بذلتها اللجنة من أجل التوعية والنهوض بمشاركة المرأة في العملية الانتخابية، حيث حققت هدفها المتمثل في بلوغ نسبة الإناث المسجلات حديثا في قوائم الناخبين 30 في المائة من المسجَّلين. |
It strongly supported the Commission's efforts to reconcile the apparent conflict between the rule of immunity of State officials and the evolving concept of the fight against impunity, which was essential for sound international criminal justice. | UN | ويؤيد الوفد بقوة جهود اللجنة الرامية إلى تخفيف حدة التضارب الظاهر بين قاعدة حصانة مسؤولي الدول والمفهوم المتطور لمكافحة الإفلات من العقاب، وهو أمر ضروري لإقامة عدالة جنائية دولية سليمة. |
We applaud the Commission's efforts to prevent violence against women and girls, particularly by going beyond awareness-raising to working to actively transform discriminatory laws and policies. | UN | ونحن نحيي جهود اللجنة الرامية إلى منع العنف ضد النساء والفتيات، لا سيما بتجاوزها أسلوب التوعية إلى أسلوب العمل على إحداث تحول فعال في القوانين والسياسات التمييزية. |
The Board has noted the Commission's efforts to prepare for the end of its mandate, particularly in relation to the Follow-up Programme for Environmental Awards. | UN | وقد أحاط المجلس علما بالجهود التي تبذلها اللجنة للتحضير لنهاية ولايتها، ولا سيما في ما يتعلق ببرنامج متابعة التعويضات البيئية. |
20. The additional information obtained during the course of these meetings was essential to the Commission's efforts to obtain as full a picture of Iraq's chemical weapons programme as possible. | UN | ٢٠ - وكانت المعلومات اﻹضافية التى تم الحصول عليها أثناء هذه اﻹجتماعات شيئا اساسيا بالنسبة لجهود اللجنة الرامية الى تكوين أوفى صورة ممكنة عن برنامج العراق لﻷسلحة الكيميائية. |
He welcomed their support for the Commission's efforts to intensify its work in the field of technical assistance and cooperation. | UN | ورحب كذلك بدعمها للجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تكثيف عملها فيما يتعلق بالمساعدة والتعاون في الميدان التقني. |
8. Several delegations welcomed the Commission's efforts to simplify and enhance the content, presentation and organizational structure of the draft articles by grouping together related provisions and articles and deleting those that were superfluous. | UN | 8 - أعربت وفود عديدة عن ترحيبها بجهود اللجنة الرامية إلى تبسيط وإثراء محتوى وصياغة مشاريع المواد وترتيبها، بتجميع الأحكام والمواد المرتبطة ببعضها وحذف الزائد منها. |
It is therefore hoped that the Commission's efforts to consolidate peace will serve to prevent relapses into war. | UN | وبالتالي من المأمول أن تؤدي جهود اللجنة المبذولة لتوطيد السلام إلى منع الانتكاسات والعودة إلى الحرب. |
Unfortunately, the Commission's efforts to make progress have so far been unsuccessful. | UN | ومن دواعي الأسف أن جهود الهيئة لإحراز تقدم باءت بالفشل حتى الآن. |
Governments attach importance to the Commission's efforts to diversify its activities to meet the needs of the countries in transition. | UN | وتعلق الحكومات أهمية على جهود اللجنة لتنويع أنشطتها حتى يتسنى لها تلبية احتياجات البلدان المارة بمرحلة انتقال. |
Invites African Union member States to support the Commission's efforts through contributions to the design phase of the Risk Capacity project; | UN | يدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى دعم الجهود التي تبذلها المفوضية من خلال المساهمة في مرحلة تصميم مشروع المرفق المذكور؛ |
Taken together, these activities provide important illustrations of the Commission's efforts to fulfil its core mandate. | UN | وتشكل هذه الأنشطة مجتمعةً تجسيداً واضحاً للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام من أجل الوفاء بولايتها الأساسية. |
The application of article 31, paragraph 3, of the Vienna Convention on the Law of Treaties was a relatively neglected subject, and her delegation welcomed the Commission's efforts to address it. | UN | وتطبيق الفقرة 3 من المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات موضوع مهمل نسبياً، ووفدها يرحب بجهود لجنة القانون الدولي لمعالجته. |
Such interaction made the Commission's efforts towards the progressive development of international law and codification unique. | UN | وقد جعل هذا التفاعل الجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي من أجل التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه فريدة من نوعها. |
1. Takes note with appreciation of the report of the International Law Commission on the work of its forty-seventh session and of the Commission's efforts to advance the work currently under consideration; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة واﻷربعين وبما تبذله اللجنة من جهود للنهوض باﻷعمال قيد النظر؛ |