"the commission had decided to" - Translation from English to Arabic

    • اللجنة قد قررت
        
    • اللجنة قررت أن
        
    • قررت اللجنة أن
        
    • وقررت اللجنة أن
        
    • وقد قررت اللجنة
        
    • قررت لجنة القانون الدولي أن
        
    • اللجنة كانت قد قررت
        
    • لجنة القانون الدولي قررت
        
    • وقد قررت لجنة
        
    • وقال إن اللجنة قررت
        
    the Commission had decided to leave the question pending until 2010, after the conclusion of its study of the effects of reservations. UN وكانت اللجنة قد قررت ترك هذه المسألة معلقة حتى عام 2010، إلى ما بعد الانتهاء من دراستها لآثار التحفظات.
    The Chairperson also announced publicly that the Commission had decided to discontinue consideration of the situation of human rights in Uzbekistan. UN كما أعلنت الرئيسة أيضا أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    It was encouraging that the Commission had decided to continue that trend. UN ومن دواعي التشجيع أن اللجنة قررت أن تواصل ذلك الاتجاه.
    The commentary also underlined that the Commission had decided to confine the scope of the draft articles to immunity from foreign criminal jurisdiction, i.e., criminal jurisdiction of another State. UN كما يؤكد التعليق على أن اللجنة قررت أن تقصر نطاق مشاريع المواد على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بمعنى الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    the Commission had decided to recommend to the General Assembly that it take note of the Guide to Practice and ensure its widest possible dissemination. UN وقد قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بتقرير الممارسة وتكفل له التعميم على أوسع نطاق ممكن.
    the Commission had decided to leave for consideration, on second reading, the question of merging draft articles, of introducing chapter headings and of drafting a preamble. UN وقررت اللجنة أن تترك مسألة دمج مشروعي المادتين المتعلقتين بعرض عناوين الفصول وبصياغة الديباجة، للنظر فيها في القراءة الثانية.
    the Commission had decided to provide a broader definition of environment, which seemed justified by the general and residual character of the draft principles. UN وقد قررت اللجنة طرح تعريف أوسع للبيئة يبدو مبررا على أساس الطابع العام والفضفاض لمشاريع المبادئ.
    the Commission had decided to circulate its annual reports to some international organizations for their comments. UN وقد قررت لجنة القانون الدولي أن تعمم تقاريرها السنوية على بعض المنظمات الدولية التماسا لتعليقاتها.
    It was recalled that the Commission had decided to review the methodology every five years. UN وأشير إلى أن اللجنة كانت قد قررت استعراض المنهجية كل خمس سنوات.
    The Chairperson also announced publicly that the Commission had decided to discontinue consideration of the situation of human rights in Nigeria, Togo and Zambia. UN كما أعلن الرئيس أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من وتوغو وزامبيا ونيجيريا.
    16. the Commission had decided to retain the phrase " including through legislation and regulations " in paragraph 1. UN 16 - ومضى يقول إن اللجنة قد قررت الإبقاء على عبارة " بما في ذلك عن طريق التشريعات والأنظمة " في الفقرة 1.
    19. FICSA was pleased that the Commission had decided to maintain the current education grant methodology for the time being. UN 19 - وأضاف أنه من دواعي سرور الاتحاد أن اللجنة قد قررت الإبقاء على المنهجية الحالية لمنحة التعليم في الوقت الحاضر.
    Nevertheless, the Commission had decided to assimilate international organizations with States concerning the issue of tacit acceptance. UN غير أن اللجنة قررت أن تقيس المنظمات الدولية على الدول فيما يتعلق بمسألة القبول الضمني().
    35. His delegation noted with satisfaction that the Commission had decided to confine its study to the codification of secondary rules, which were procedural in nature. UN ٣٥ - وقال إن وفده يلاحظ بارتياح بأن اللجنة قررت أن تقتصر في دراستها على تدوين القواعد الثانوية وهي قواعد إجرائية في طبيعتها.
    43. Since the Commission had decided to focus on the prevention articles, her delegation had submitted a comprehensive set of comments on those articles in order to help move the work forward. UN 43 - وذكرت أن اللجنة قررت أن تركز على المواد المتعلقة بالوقاية، ولهذا قدم وفدها مجموعة شاملة من التعليقات على هذه المواد للمساعدة في دفع العمل إلى الأمام.
    20. At its thirtieth session the Commission had decided to hold, during 2013, three sessions of seven weeks each, including plenary meetings, for a total of 21 weeks of meetings of the Commission and its subcommissions. UN 20 - وفي الدورة الثلاثين، قررت اللجنة أن تعقد خلال عام 2013 ثلاث دورات مدة كل منها سبعة أسابيع، بما فيها الجلسات العامة، لما مجموعه 21 أسبوعا من الاجتماعات للجنة ولجانها الفرعية.
    the Commission had decided to recommend to the General Assembly to take note of the draft articles and annex them to its resolution, and to consider, at a later stage, the elaboration of a convention on the basis of the draft articles. UN كما قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بمشاريع المواد والمرفق ذي الصلة في قرارها، وأن تنظر، في مرحلة لاحقة في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    Since the project's three-year testing period was about to end, the Commission had decided to request its secretariat to conduct a comprehensive evaluation, stressing the lessons learned. UN وحيث أن فترة اختبار المشروع وقدرها ثلاث سنوات على وشك الانقضاء، فقد قررت اللجنة أن تطلب من الأمانة إجراء تقييم شامل، يركز على الدروس المستفادة.
    the Commission had decided to refer to the Drafting Committee draft articles 1 and 2, as revised by the Special Rapporteur during the session, as well as draft articles 3 to 7. UN وقررت اللجنة أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشروعي المادتين 1 و 2، بالصيغة التي نقحها المقرر الخاص خلال الدورة، فضلا عن مشاريع المواد 3 إلى 7.
    In the meantime, the Commission had decided to defer the implementation of the decisions to dissociate the two elements of the allowance and delink the allowance from the salary scale until a new system had been put in place. UN وقررت اللجنة أن تقوم، حتى ذلك الحين، بتأجيل النظر في تطبيق القرارات المتعلقة بفصل عنصري البدل وفصل بدل جدول المرتبات إلى حين تطبيق النظام الجديد.
    With regard to the fourth topic, State responsibility, the Commission had decided to establish working groups to deal with the more sensitive problems. UN وفيما يتعلق بالموضوع الرابع، وهو " مسؤولية الدول " ، قررت لجنة القانون الدولي أن تنشئ فريقا عاملا لمعالجة المشاكل اﻷكثر حساسية.
    2. A number of delegations had seemed concerned that the Commission had decided to draft guidelines not only on the definition of interpretative declarations, but also on their legal regime. UN 2 - وقال إن هناك عدداً من الوفود التي أعربت عن قلقها من أن اللجنة كانت قد قررت ألا تصوغ مشاريع المبادئ التوجيهية بشأن تعريف الإعلانات التفسيرية فحسب، ولكن أيضا بشأن نظامها القانوني.
    77. Third, Singapore noted that the Commission had decided to confine the application of immunity ratione personae to the troika. UN 77 - وثالثا، تلاحظ سنغافورة أن لجنة القانون الدولي قررت أن تحصر تطبيق الحصانة الشخصية على المجموعة الثلاثية.
    At its forty-ninth session, the Commission had decided to deal separately with the issues of prevention and international liability, but both aspects of the topic were equally important. UN وقد قررت لجنة القانون الدولي، هذا العام، أن تتناول على حدة مسألة المنع ومسألة المسؤولية الدولية.
    13. the Commission had decided to propose " Diplomatic protection " as a new topic for inclusion on its agenda and to prepare a feasibility study on a topic provisionally entitled " Rights and duties of States for the protection of the environment " . UN ١٣ - وقال إن اللجنة قررت اقتراح " الحماية الدبلوماسية " كموضوع جديد تدرجه في جدول أعمالها وإعداد دراسة جدوى عن موضوع معنون مؤقتا " حقوق الدول وواجباتها في مجال حماية البيئة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more