"the commission has continued to" - Translation from English to Arabic

    • واصلت اللجنة
        
    • وواصلت اللجنة
        
    • وتواصل اللجنة
        
    • واستمرت اللجنة في
        
    In doing so, the Commission has continued to broaden and deepen its partnership with critical actors. UN وبذلك، واصلت اللجنة توسيع وتعميق شراكتها مع أطراف هامة.
    During the reporting period the Commission has continued to extend technical assistance to the Lebanese authorities in the 14 cases. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في القضايا الـ 14.
    the Commission has continued to do this and is currently engaged in the process of drafting a declaration on the rights of indigenous populations. UN فقد واصلت اللجنة القيام بذلك وهي تعكف حالياً على عملية صياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين.
    the Commission has continued to promote legal reforms to strengthen the fight against impunity in Guatemala. UN وواصلت اللجنة تشجيع الإصلاحات القانونية الرامية إلى تعزيز مناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    the Commission has continued to explore the potential use of overhead imagery for its work and has been discussing its requirements with some Member States and commercial providers. UN وواصلت اللجنة بحث إمكانية استخدام التصوير العلوي في عملها وناقشت احتياجاتها مع بعض الدول الأعضاء والموردين التجاريين.
    the Commission has continued to work closely with the Lebanese authorities. UN وتواصل اللجنة العمل بشكل وثيق مع السلطات اللبنانية.
    34. the Commission has continued to build up the OSI verification regime in accordance with Treaty requirements. UN 34 - واستمرت اللجنة في بناء نظام التحقق بالتفتيش الموقعي وفقا لمقتضيات المعاهدة.
    In addressing demographic issues and the empowerment of women, the Commission has continued to focus on these in so far as they relate to sustainable development. UN ولدى معالجة المسائل الديموغرافية وتمكين المرأة، واصلت اللجنة التركيز على هذه المسائل بقدر صلتها بالتنمية المستدامة.
    44. the Commission has continued to explore ways to strengthen the advisory function to and improve interaction with the Security Council. UN ٤٤ - واصلت اللجنة تقصي السبل الكفيلة بتعزيز المهمة الاستشارية المنوطة بها لدى مجلس الأمن وبتحسين تفاعلها مع المجلس.
    181. the Commission has continued to examine this question since its thirty-fourth session. UN ١٨١ - واصلت اللجنة بحث هذه المسألة منذ دورتها الرابعة والثلاثين.
    63. the Commission has continued to place special emphasis on the importance of the participation of women in and their empowerment for peacebuilding. UN ٦٣ - واصلت اللجنة التركيز بشدة على أهمية مشاركة المرأة في بناء السلام، وأهمية تمكينها من أجل بناء السلام.
    105. the Commission has continued to explore a variety of ways to mobilize resources for the countries on its agenda, including through co-sponsoring the organization of donor round tables. UN 105 - واصلت اللجنة استكشاف مجموعة متنوعة من سبل حشد الموارد للبلدان المدرجة في جدول أعمالها، بعدة وسائل منها الرعاية المشتركة لتنظيم اجتماعات المائدة المستديرة للمانحين.
    As it cannot be excluded that the motive to assassinate Hariri may have arisen from a combination of political and sectarian factors, the Commission has continued to examine these issues in order to properly understand and assess the viability of each hypothesis. UN وبما أن من المتعذر استبعاد أن الدافع لاغتيال الحريري ربما كان مزيجا من العوامل السياسية والمذهبية، فقد واصلت اللجنة النظر في هذه المسائل لفهم مدى صحة كل فرضية وتقييمها بالشكل المناسب.
    In addition, the Commission has continued to share significant amounts of information with the Lebanese authorities, including witness interviews and forensic reports. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة تبادل كم كبير من المعلومات مع السلطات اللبنانية، بما في ذلك المقابلات مع الشهود وتقارير الأدلة الجنائية.
    3. the Commission has continued to be extremely active in the period under review. UN ٣ - واصلت اللجنة في الفترة قيد الاستعراض نشاطها إلى أقصى حد.
    the Commission has continued to investigate those associates, as well as links between Al-Ahbash and a number of key suspects. UN وواصلت اللجنة التحقيق مع هؤلاء الأشخاص وفي الصلات بين الأحباش وعدد من الأفراد المشتبه بهم الرئيسيين.
    the Commission has continued to pursue the matter and to press for the adoption of the necessary legislation. UN وواصلت اللجنة متابعة اﻷمر والضغط من أجل اتخاذ التشريعات اللازمة.
    the Commission has continued to conduct inspections in the implementation of its mandate. UN وواصلت اللجنة القيام بعمليات التفتيش تنفيذا لولايتها.
    the Commission has continued to operate and improve its camera monitoring system at missile or dual-use facilities. UN وواصلت اللجنة العمل وظلت تحسن نظامها للرصد بآلات التصوير في مرافق القذائف أو المرافق المستعملة لغرضين.
    8. the Commission has continued to maintain contacts with the United Nations High Commissioner for Refugees and with the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN ٨ - وواصلت اللجنة إجراء اتصالات مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    the Commission has continued to cooperate closely with the Lebanese authorities. UN وتواصل اللجنة التعاون عن كثب مع السلطات اللبنانية.
    the Commission has continued to promote institutional and legal reforms intended to strengthen Guatemalan institutions in the fight against crime and impunity. UN واستمرت اللجنة في تعزيز الإصلاحات المؤسسية والقانونية التي يُقصَد بها أن تصبح المؤسسات الغواتيمالية أقوى في مكافحتها للجريمة والإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more