"the commission of crimes" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب جرائم
        
    • ارتكاب الجرائم
        
    • بارتكاب جرائم
        
    • بارتكاب الجرائم
        
    • وارتكاب جرائم
        
    • وارتكاب الجرائم
        
    • لارتكاب الجرائم
        
    In particular, the United Nations should look into building up the civilian capacities of regional and subregional organizations to prevent the commission of crimes covered by R2P. UN ويتعين على الأمم المتحدة، بصورة خاصة، أن تنظر في بناء القدرات المدنية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للحيلولة دون ارتكاب جرائم تشملها المسؤولية عن الحماية.
    Article 140 of the Dutch Criminal Code penalizes participation in an organization which has as its purpose the commission of crimes. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    States should not authorize the transfer of arms if there is a risk that they will be used in the commission of crimes against humanity or war crimes. UN فلا ينبغي للدول أن تأذن بنقل الأسلحة إذا كان هناك خطر يتمثل في استخدامها في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    A lasting and stable peace, however, cannot be achieved unless the Tribunal plays the important role of prosecuting the leaders of all sides to the conflict who were responsible for the commission of crimes falling within its jurisdiction. UN لكنه لا يمكن إحلال سلام دائم ومستقر إن لم تقم المحكمة بالدور الهام المتمثل في محاكمة قادة جميع الأطراف المشتركة في الصراع الذين كانوا مسؤولين عن ارتكاب الجرائم التي تقع ضمن نطاق ولاية المحكمة.
    The establishment of the ad hoc tribunals taught us, however, that their use was limited to enforcing retributive justice and that they did little to deter the commission of crimes. UN غير أن إنشاء المحاكم المخصصة علمنا أن استخدامها انحصر في العدالة العقابية ولم تفعل شيئاً لردع ارتكاب الجرائم.
    They pointed out that national criminal laws required the presence of an element of intent in the commission of crimes. UN وادعوا أن القوانين الوطنية الجنائية تقتضي وجود عنصر القصدية في ارتكاب الجرائم.
    It is anticipated that at least seven mass grave exhumations will be undertaken in 1999 with a view to gathering forensic evidence relating to the commission of crimes falling within the jurisdiction of the Tribunal. UN ومن المتوقع القيام في عام ١٩٩٩ بما لا يقل عن سبع عمليات لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية وذلك بهدف جمع أدلة طبية شرعية لها صلة بارتكاب جرائم تقع في نطاق اختصاص المحكمة.
    Article 140 of the Dutch Criminal Code penalizes participation in an organization which has as its purpose the commission of crimes. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    Victims reporting the commission of crimes were required to substantiate their assertions with documentary evidence. UN وطُلب من المجني عليهم الذين أبلغوا عن ارتكاب جرائم أن يثبتوا تأكيداتهم بأدلة وثائقية.
    He objected, arguing that by performing military service, he would become an accessory to the commission of crimes against peace and the crime of genocide, as he would be forced to participate in the preparation for the use of nuclear weapons. UN وقد اعترض على ذلك بحجة أن أداءه للخدمة العسكرية يجعل منه شريكا في ارتكاب جرائم ضد السلم فضلا عن جريمة الابادة الجماعية ﻷنه سيرغم على الاشتراك في اﻹعداد لاستخدام اﻷسلحة النووية.
    3. The Office of the Prosecutor continued to analyse information received from various sources alleging the commission of crimes potentially falling within the Court's jurisdiction. UN 3 - وواصل مكتب المدعي العام تحليل المعلومات الواردة من مصادر مختلفة تزعم ارتكاب جرائم من المحتمل أن تكون مندرجة ضمن نطاق اختصاص المحكمة.
    86. The Office of the Prosecutor continued to analyse information received from various sources alleging the commission of crimes potentially falling within the Court's jurisdiction. UN 86 - وواصل المكتب تحليل المعلومات الواردة من مصادر مختلفة تزعم ارتكاب جرائم من المحتمل أن تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    The Government also indicated that Mr. Al Kanja, who had been reportedly involved in the commission of crimes against the security of Bahrain, had to date not been arrested, although the relevant judicial authorities had issued a warrant for his arrest. UN كما أشارت الحكومة إلى أن السيد الخانجي، الذي ورد أنه تورط في ارتكاب جرائم ضد أمن البحرين، لم يتعرض للاعتقال حتى تاريخه، مع أن السلطات القضائية ذات الصلة قد أصـدرت أمـراً باعتقاله.
    The commanders of anti-government armed groups have consistently failed to take appropriate disciplinary steps and, in most cases, been directly involved in the commission of crimes. UN وتقاعس قادة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة على الدوام عن اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة، بل شاركوا، في معظم الحالات، مشاركة مباشرة في ارتكاب الجرائم.
    Part II deals with assistance after the commission of crimes. UN وتتناول أحكام الجزء الثاني المساعدة بعد ارتكاب الجرائم.
    It allowed for concealing the continuation of crimes, diverting the international community's attention and continuing the commission of crimes in the absence of any scrutiny. UN لقد أتاح إخفاء الجرائم وتحويل انتباه المجتمع الدولي ومواصلة ارتكاب الجرائم في غياب أي تمحيص.
    One of them emphasized its importance as a deterrent to the commission of crimes subject to the tribunal's jurisdiction. UN وأكد أحدهم على أهميتها بوصفها رادعا يثني عن ارتكاب الجرائم المشمولة باختصاص المحكمة.
    Preventing the commission of crimes was no less important than punishing the guilty and his delegation accordingly commended the preliminary training and briefing provided by States, peacekeeping operations and special political missions. UN وأنهى كلمته قائلا إن منع ارتكاب الجرائم لا يقل أهمية عن معاقبة المذنبين ولذلك يثني وفد بلده على الدول وعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة لما تقدمه من دورات تدريبية وإحاطات أولية.
    The Committee also recommends that the State party ensure that its legislation is in full conformity with the provisions of article 4 of the Convention, including by establishing racial motives as an aggravating circumstance in the commission of crimes. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بضمان أن تمتثل تشريعاتها امتثالاً تاماً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك إقرار الدوافع العرقية كظرف مشدِّد في ارتكاب الجرائم.
    - Seizure of property is carried out independently by judicial authorities on the basis of a discretionary ruling on the relevance of such property to the commission of crimes under investigation. UN - تباشر السلطات القضائية، على نحو مستقل، عملية المصادرة بناء على حكم تقديري يحدد مدى صلة هذه الممتلكات بارتكاب الجرائم قيد التحقيق.
    the commission of crimes with racist motives is recognized as an aggravating factor in terms of criminal liability. UN وارتكاب جرائم بدوافع عنصرية يعتبر عاملاً مشددا للعقوبة بالنسبة للمسؤولية الجنائية.
    There was no nexus between the existence of an armed conflict and the commission of crimes against humanity, and any introduction of such an element would be retrograde in the light of the development of international law in the previous 50 years. UN ولا توجد صلة تربط بين وجود نزاع مسلح وارتكاب الجرائم ضد الانسانية ، واستعجال مثل هذا الركن من أركان الجريمة سوف يعتبر خطوة الى الوراء في ضوء تطوير القانون الدولي خلال الخمسين سنة الماضية .
    Since Nuremberg, due obedience is no longer a legal excuse for the commission of crimes. UN ومنذ محاكمات نورمبرغ لم يعد واجب الطاعة مبررا قانونيا لارتكاب الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more