"the commission with respect to" - Translation from English to Arabic

    • اللجنة فيما يتعلق
        
    • لجنة بناء السلام فيما يتعلق
        
    • للجنة بخصوص
        
    • اللجنة الأونسيترال فيما يتعلق
        
    The statistics contained in the annex have been collected by the secretariat for the information of the Commission with respect to the organization of its work at its fiftyeighth session. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة الثامنة والخمسين.
    The Commission was informed that UNCTAD was currently interested in cooperating with the Commission with respect to rules relating to electronic commerce. UN وأبلغت اللجنة بأن اﻷونكتاد مهتم حاليا بالتعاون مع اللجنة فيما يتعلق بالقواعد المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية.
    The statistics contained in the annex have been collected by the Secretariat for the information of the Commission with respect to the organization of its work at its sixtysecond session. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة الثانية والستين.
    The primary objective of the Working Group has been to enrich the deliberations of the Commission with respect to the countries on its agenda. UN وما فتئ الهدف الرئيسي للفريق العامل هو إثراء مداولات لجنة بناء السلام فيما يتعلق بالبلدين المدرجين في جدول أعمالها.
    Its purpose is: (a) to provide assistance to States parties to meet their obligations under article 76 of the Convention, and (b) to provide training to countries, in particular, the least developed among them and small island developing States, for preparing submissions to the Commission with respect to the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles, as appropriate (SPLOS/59). UN والغرض منه هو: (أ) تقديم المساعدة للدول الأطراف للوفاء بالتزاماتها المنصــــوص عليهـــــا بموجــــب المـــــادة 76 مــــن الاتفاقيـــة، و (ب) توفير التدريب للبلدان، لا سيما أقلها نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، لإعداد البيانات التي تقدم للجنة بخصوص الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري، حسب الاقتضاء (SPLOS/59).
    The statistics contained in the annex have been collected by the secretariat for the information of the Commission with respect to the organization of its work at its fiftyninth session. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة التاسعة والخمسين.
    The statistics contained in the annex have been collected by the secretariat for the information of the Commission with respect to the organization of its work at its sixtieth session. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة الستين.
    Reference was made in this connection to the decision taken by the Commission with respect to succession in matters of treaties. UN وفي هذا الصدد، جرت اﻹشارة إلى القرار الذي اتخذته اللجنة فيما يتعلق بالخلافة فيما يتعلق بالمعاهدات.
    The Foundation therefore makes the following recommendations to the Commission with respect to the agreed conclusions for the 59th session: UN ولذلك تُقدم المؤسسة التوصيات التالية إلى اللجنة فيما يتعلق بالاستنتاجات المتفق عليها للدورة التاسعة والخمسين:
    5. Also takes note of the conclusions of the Commission with respect to the establishment of danger pay as contained in paragraph 59 of its report; UN 5 - تحيط علما أيضا باستنتاجات اللجنة فيما يتعلق بإنشاء بدل خطر حسبما ورد في الفقرة 59 من تقريرها؛
    Italy endorses the choices made by the Commission with respect to the role to be assigned to manifestations of the will of persons concerned in a succession of States as regards their choice of nationality. UN تؤيد إيطاليا خيارات اللجنة فيما يتعلق باﻷهمية التي يتعين منحها، في حالة خلافة الدول، ﻹرادة اﻷشخاص المعينين فيما يتعلق بالجنسية التي يختارونها.
    The Panel has confirmed that ABB's single employee did not file a claim with the Commission with respect to his loss of personal belongings. UN 246- أكد الفريق أن موظف الشركة الوحيد لم يقدم مطالبة إلى اللجنة فيما يتعلق بفقد أمتعته الشخصية.
    95. Although his delegation appreciated the work of the Commission with respect to unilateral acts, it was not yet convinced of the advisability of codifying the rule of law in that area, given the absence of sufficient and consistent State practice. UN 95 - وعلى الرغم من أن وفده يعرب عن تقديره لأعمال اللجنة فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية، فإنه غير مقتنع بعد باستصواب تدوين سيادة القانون في ذلك المجال، نظراً لانعدام الممارسات الكافية والمتسقة للدول.
    This decision is adopted without prejudice to, and is independent from, the interpretation made by the Commission with respect to straight lines as prescribed under the provisions of article 7 and as discussed in section 3.3 of these Guidelines. 2.3.8. UN ولا يخل هذا القرار بأي تفسير تصدره اللجنة فيما يتعلق بالخطوط المستقيمة وفق المنصوص عليه بموجب أحكام المادة ٧ ووفقا للمناقشة الواردة في الفرع ٣-٣ من هذه المبادئ التوجيهية، ويعتبر مستقلا عنها.
    In their comments, some States emphasized that consideration should be given to establishing an effective mechanism for providing financial assistance to developing countries that are members of the Commission with respect to the travel costs required for them to attend meetings of the Commission and its working groups. UN وأكدت بعض الدول في تعليقاتها على وجوب ايلاء عناية لاقامة آلية فعالة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية الأعضاء في اللجنة فيما يتعلق بتكاليف السفر اللازمة لها لحضور اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    30. On 26 April 2010, the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission met to discuss possible responses from the Commission with respect to the incidents of 1 April in Guinea-Bissau. UN 30 - في 26 نيسان/أبريل عام 2010، اجتمعت تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام لمناقشة الردود التي يمكن أن تقدمها اللجنة فيما يتعلق بحوادث 1 نيسان/أبريل في غينيا - بيساو.
    5. Also takes note of the conclusions of the Commission with respect to the establishment of danger pay as contained in paragraph 59 of its report; UN 5 - تحيط علما أيضا باستنتاجات اللجنة فيما يتعلق بإنشاء بدل خطر على النحو الوارد في الفقرة 59 من تقريرها(1)؛
    31. His delegation was in agreement with the conclusions of the Special Rapporteur and the Commission to the effect that the achievements of the Commission with respect to reservations should not be called into question, since the rules set forth in the Vienna Conventions on the Law of Treaties operated relatively well, irrespective of their possible ambiguities. UN ٣١ - ومضى يقول إن وفده يتفق مع ما انتهى إليه المقرر الخاص وما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات مفادها أنه لا ينبغي التشكيك في إنجازات اللجنة فيما يتعلق بالتحفظات، حيث أن القواعد المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات قد أثبتت جدواها نسبيا، بصرف النظر عما قد يشوبها من أوجه غموض محتملة.
    The primary objective of the Working Group has been to enrich the deliberations of the Commission with respect to the countries on its agenda. UN وما فتئ الهدف الرئيسي للفريق العامل هو إثراء مداولات لجنة بناء السلام فيما يتعلق بالبلدين المدرجين في جدول أعمالها.
    63. Its purpose is: (a) to provide assistance to States parties to meet their obligations under article 76 of the Convention, and (b) to provide training to countries, in particular, the least developed among them and small island developing States, for preparing submissions to the Commission with respect to the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles, as appropriate (SPLOS/59). UN 63 - والغرض منه هو: (أ) تقديم المساعدة للدول الأطراف للوفاء بالتزاماتها المنصــــوص عليهـــــا بموجــــب المـــــادة 76 مــــن الاتفاقيـــة، و (ب) توفير التدريب للبلدان، لا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، بالنسبة لإعداد البيانات التي تقدم للجنة بخصوص حدود الجرف القاري خارج مسافة 200 ميل بحري، حسب الاقتضاء (SPLOS/59).
    Decisions by the Commission with respect to agenda item 4 UN القرارات التي اتخذتها اللجنة الأونسيترال فيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمــال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more