"the commission would not" - Translation from English to Arabic

    • اللجنة لن
        
    As he understood it, the Commission would not be part of the Government. UN وحسب ما فهمه السيد بوكار، فإن هذه اللجنة لن تُدخل في الحكومة.
    However, some other delegations emphasized that the two aspects were inextricably linked and that the task of the Commission would not be complete without a treatment of liability proper. UN بيد أن وفودا أخرى شددت على أن الجانبين يرتبطان ارتباطا وثيقا وأن مهمة اللجنة لن تكتمل دون معالجة المسؤولية في حد ذاتها.
    Therefore, the Commission would not be involved in reviewing or monitoring contracts granted to that type of personnel. UN ولذلك فإن اللجنة لن تشترك في استعراض أو رصد العقود الممنوحة لذلك النوع من العاملين.
    While the solutions proposed by the Commission would not satisfy everyone, the objective should be to provide options that reflected the interests of the majority, not to meet the individual demands of each State. UN ومع أن الحلول المقترحة من اللجنة لن ترضي الجميع، فإن الهدف ينبغي أن يكون توفير سبل للخيار تعكس مصالح اﻷغلبية وليس تلبية المطالب الفردية لكل دولة على حدة.
    In that respect, Mr. Muigai observed that, pursuant to the Convention and the rules of procedure of the Commission, the actions of the Commission would not prejudice matters relating to the delimitation of boundaries between States. UN وفي ذلك الصدد، لاحظ السيد مويغاي، أنه عملا بالاتفاقية والنظام الداخلي للجنة، فإن الإجراءات التي تتخذها اللجنة لن تخل بالمسائل المتعلقة بترسيم الحدود بين الدول.
    The mission was informed that the findings of the Commission would not be followed up on by the judiciary; instead, the Commission is expected to report to the President of the National Transitional Council. UN وأُبلغت البعثة بأن نتائج اللجنة لن تُتابع من جانب الجهاز القضائي؛ وإنما يُتوقع أن تقدم اللجنة تقاريرها إلى رئيس المجلس الوطني الانتقالي.
    Consequently, the Commission would not consider contract management or procurement planning. UN 28 - ويترتب على ذلك أن اللجنة لن تنظر في إدارة العقود أو تخطيط الاشتراء.
    The Working Group noted that the Commission would not further consider the text of the Model Law itself, since that text had been adopted at its forty-fourth session. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ اللجنة لن تعاود النظر في نص القانون النموذجي ذاته لأنه سبق اعتماد ذلك النص في دورتها الرابعة والأربعين.
    According to him, the Commission would not have a " judicial " dimension; judicial matters would be settled through Ivorian judicial process. UN ورأى أن اللجنة لن تتناول مسائل " العدالة " ، حيث ينبغي أن تُسوَّى هذه المسائل في إطار الإجراءات القضائية الإيفوارية.
    It was added that the draft Guide was a long document, which the Commission would not be in a position during its session to consider in sufficient detail in full in order to ensure the quality of the text. UN وأُضيف أنَّ مشروع الدليل وثيقة طويلة وأنّ اللجنة لن تتمكّن من أن تنظر فيه أثناء دورتها بشكل كامل ومفصّل بما يكفي لضمان جودة نصه.
    He noted that the work of the Commission would not be completed by the end of its current mandate, which would expire on 15 June 2008. UN وأشار إلى أن عمل اللجنة لن يكتمل بحلول نهاية ولايتها الحالية التي تنقضي في 15 حزيران/يونيه 2008.
    He explained that DAC is only a suggestion, but its merit is that it is an organization of donor countries; the Commission would not be appropriate as it consists of both donors and beneficiaries. UN وشرح قائلاً إن تعيين لجنة المساعدة الإنمائية هو مجرد اقتراح، لكن ميزتها هي أنها منظمة تضم البلدان المانحة، وأن اللجنة لن تكون مناسبة لهذا الغرض لأنها تضم البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء.
    He made it clear that the meaning of his proposal was that the Commission would not further assist Iraq in the formulation of its account of its proscribed biological weapons programme or any other of its proscribed programmes. UN وأضاف موضحا أن مقترحه يعني أن اللجنة لن تساعد العراق بعد ذلك في صياغة وثائق الحصر المتعلقة ببرنامجه في ميدان اﻷسلحة البيولوجية المحظورة أو أي من برامجه المحظورة اﻷخرى.
    However, his delegation understood that the Commission would not have sufficient time to do so with great particularity and assumed that it would authorize the secretariat to finalize the Guide in accordance with the Commission's deliberations. UN ومع هذا، فإن وفد الولايات المتحدة يرى أن اللجنة لن يكون لديها وقت يكفي للقيام بذلك على نحو بالغ التدقيق، وهو يفترض أنها ستخول اﻷمانة ﻹنهاء الدليل وفقا لما دار في مداولات اللجنة.
    However, the dispute settlement machinery proposed by the Commission would not be effective because it depended on acceptance by all the States parties to a dispute, so that opposition by one State would prevent a solution. UN غير أن آلية تسوية النزاع التي تقترحها اللجنة لن تكون فعالة، ﻷنها تعتمد على قبول جميع الدول اﻷطراف في النزاع بحيث أن معارضة دولة واحدة سيحول دون التوصل إلى حل.
    Two Commissioners issued dissenting reports, expressing their view that the recommendations of the Commission would not further national reconciliation. UN فقد أصدر اثنان من أعضاء اللجنة تقريرين معارضين أعربا فيهما عن رأي مفاده أن توصيات اللجنة لن تساعد على تحقيق المصالحة الوطنية.
    18. In the end, Iraq said that it would be possible to explain the presence of such degradation products, but that " the Commission would not like such an explanation " . UN ١٨ - وفي النهاية، صرح العراق أنه يمكن تفسير وجود هذه النواتج المنحلة، ولكن " اللجنة لن ترضى عن ذلك التفسير " .
    The end date of 1 May 1994 was selected, as “it was a date by which the Commission would not yet have processed and ruled on any of the government claims”. UN واختير تاريخ 1 أيار/مايو 1994 كتاريخ الانتهاء " لأن اللجنة لن تكون قد شرعت، بحلول ذلك التاريخ، في تجهيز أي من مطالبات الحكومة وأصدرت حكماً بشأنها " .
    It was also observed that an enlargement of the Commission would not affect its efficiency or its working methods and, in particular, the participation as observers of non-member States and international organizations, whether governmental or non-governmental, active in the field of international trade law or the principle of reaching decisions by consensus without a formal vote. UN ولوحظ أيضا أن توسيع اللجنة لن يؤثر في كفاءتها أو في طرائق عملها، وخصوصا مشاركة المراقبين من الدول غير الأعضاء والمنظمات الدولية، سواء أكانت حكومية أم غير حكومية، الناشطة في ميدان القانون التجاري الدولي، أو يؤثر في مبدأ التوصل إلى القرارات بتوافق الآراء دون تصويت رسمي.
    22. The Executive Chairman took note of this position, but reiterated that, under the ongoing monitoring plan adopted by the Council in resolution 715 (1991), the Commission would not permit the use or modification of certain components in non-proscribed missile development. UN ٢٢ - وأحاط النائب التنفيذي علما بهذا الموقف، ولكنه كرر أن اللجنة لن تسمح، بموجب خطة الرصد الجارية التي اعتمدها المجلس في القرار ٧١٥ )١٩٩١(، باستخدام أو تعديل بعض العناصر في تطوير غير محظور للقذائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more