"the commitment contained" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام الوارد
        
    • التزامها الوارد
        
    • لالتزامها الوارد
        
    • للالتزام الوارد
        
    • بالالتزام الوارد
        
    In the nuclear field, the commitment contained in the Non-Proliferation Treaty to complete nuclear disarmament remains crucial. UN وفي الميدان النووي، لا يزال الالتزام الوارد في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بنزع السلاح النووي الكامل حاسما.
    Reaffirming the commitment contained in Article 56 of the Charter of the United Nations to take joint and separate action in cooperation with the United Nations for the achievement of the purposes set forth in Article 55 of the Charter, UN واذ تعيد تأكيد الالتزام الوارد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفردة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة ﻹدراك المقاصد المنصوص عليها في المادة ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming the commitment contained in Article 56 of the Charter of the United Nations to take joint and separate action in cooperation with the United Nations for the achievement of the purposes set forth in Article 55 of the United Nations Charter, UN واذ تعيد تأكيد الالتزام الوارد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفردة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة ﻹدراك المقاصد المنصوص عليها في المادة ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recommendation Noting with appreciation that Bosnia and Herzegovina had completed implementation in 2006 of the commitment contained in decision XVII/28 to introduce a ban on the import of ozonedepleting substances-using equipment and to establish a system for licensing the import and export of ozonedepleting substances, including quotas, in that year, UN إذ تلاحظ مع التقدير أنّ البوسنة والهرسك قد أنهت في عام 2006 تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 17/28 بشأن فرض حظر على الواردات من المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة للأوزون، وإنشاء نظام لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون يشتمل على حصص للاستيراد، في تلك السنة،
    Noting with appreciation that Papua New Guinea had completed implementation in 2006 of the commitment contained in decision XV/36 to ban, on or before 31 December 2004, imports of ozone-depleting-substance-using equipment, UN إذ تشير مع التقدير إلى أن بابوا غينيا الجديدة قد أكملت التنفيذ في عام 2006 لالتزامها الوارد في المقرر 15/36 بشأن حظر الواردات من المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في أو قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    Full implementation of the commitment contained in the Hong Kong Ministerial Declaration to eliminate cotton subsidies was critically important. UN ويُعَد التنفيذ الكامل للالتزام الوارد في إعلان هونغ كونغ الوزاري للقضاء على إعانات القطن أمراً بالغ الأهمية.
    As far as the situation of aboriginal women was concerned, discrimination still persisted, particularly in the area of matrimonial property, and she expressed her hope that the commitment contained in paragraph 393 of the report would be honoured. UN وفيما يتعلق بحالة النساء الأصليات، أشارت إلى استمرار التمييز ضدهن، وبخاصة في مجال أموال الزوجية، وأعربت عن أملها في الوفاء بالالتزام الوارد في الفقرة 393 من التقرير.
    Reaffirming the commitment contained in Article 56 of the Charter of the United Nations to take joint and separate action in cooperation with the United Nations for the achievement of the purposes set forth in Article 55 of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالعمل، بصورة مشتركة أو منفردة، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، من أجل تحقيق المقاصد المنصوص عليها في المادة ٥٥ من الميثاق،
    the commitment contained in decision XV/34 had specified that Guatemala would ban imports of " ODS-using equipment " . UN وقد حدد الالتزام الوارد في المقرر 15/34 أن تحظر غواتيمالا واردات " المعدات العاملة بالمواد المستنفدة للأوزون "
    More specifically, in the context of nuclear disarmament, as laid down in paragraph 4C of the Principles and Objectives document, we would like to see whether we can further develop and specify the commitment contained in that paragraph. UN وبصورة أكثر تحديداً، في سياق نزع السلاح النووي، على النحو المذكور في الفقرة 4 جيم من وثيقة المبادئ والأهداف، فإننا نود أن نرى ما إذا كنا نستطيع زيادة تطوير وتحديد الالتزام الوارد في تلك الفقرة.
    Reaffirming the commitment contained in the Charter of the United Nations to promote social progress and better standards of life in larger freedom, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    Reaffirming also the commitment contained in the Charter of the United Nations to promote social progress and better standards of life in larger freedom, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    Reaffirming the commitment contained in the Charter of the United Nations to promote social progress and better standards of life in larger freedom, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    Reaffirming also the commitment contained in the Charter of the United Nations to promote social progress and better standards of life in larger freedom, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    Reaffirming the commitment contained in Article 56 of the Charter of the United Nations to take joint and separate action in cooperation with the United Nations for the achievement of the purposes set forth in Article 55 of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالعمل، بصورة مشتركة أو منفردة، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، من أجل تحقيق المقاصد المنصوص عليها في المادة ٥٥ من الميثاق،
    (a) To note with appreciation that Bosnia and Herzegovina completed implementation in 2006 of the commitment contained in decision XVII/28 to introduce a ban on the import of ozonedepleting substances-using equipment and establish a system for licensing the import and export of ozone-depleting substances, including quotas, in that year; UN (أ) تلاحظ مع التقدير أنّ البوسنة والهرسك أنهت في عام 2006 تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 17/28 بشأن فرض حظر على الواردات من المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة لطبقة الأوزون، وإنشاء نظام لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون يشتمل على حصص للاستيراد، في تلك السنة؛
    Fiji had submitted its ODS data for the year 2005, reporting methyl bromide consumption of 0.852 ODP-tonnes, which was in advance of the commitment contained in its plan of action for that year. UN 101- وكانت فيجي قد قدمت بياناتها عن عام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون، وأبلغت استهلاكاً من بروميد الميثيل بلغ 0.852 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون وهو ما يجعلها متقدمة على التزامها الوارد في خطة عملها لذلك العام.
    With regard to halon consumption, Lesotho had submitted data reporting zero consumption of halons for 2005, which placed it in advance of the commitment contained in its plan of action for 2005, and returned the Party to compliance with the Protocol's halon control measures. UN 151- وفيما يتعلق باستهلاك الهالونات، ما كانت ليسوتو قد قدمت بيانات تفيد استهلاكاً صفرياً من الهالونات لعام 2005 وهو ما وضع ليسوتو في وضع متقدم على التزامها الوارد في خطة عملها لعام 2005، كما أعاد هذا البلد إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في الهالونات.
    To congratulate Kyrgyzstan on its return to compliance in 2005 with the halon control measures of the Montreal Protocol as well as on its implementation of the commitment contained in decision XVII/36 to reduce its halon consumption to no greater than 2.40 ODP-tonnes, as indicated by the Party's data report for 2005. UN (ب) أن تهنئ قيرغيزستان على عودتها إلى الامتثال في عام 2005 لتدابير رقابة الهالون الواردة في بروتوكول مونتريال، علاوة على تنفيذها لالتزامها الوارد في المقرر 17/36 بتخفيض استهلاكها من الهالونات إلى ما لا يزيد عن 2.4 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون على النحو المبين في تقرير بيانات الطرف لعام 2005.
    To congratulate Kyrgyzstan on its return to compliance in 2005 with the halon control measures of the Montreal Protocol as well as on its implementation of the commitment contained in decision XVII/36 to reduce its halon consumption to no greater than 2.40 ODP-tonnes, as indicated by the Party's data report for 2005. UN (ب) أن تهنئ قيرغيزستان على عودتها إلى الامتثال في عام 2005 لتدابير رقابة الهالون الواردة في بروتوكول مونتريال، علاوة على تنفيذها لالتزامها الوارد في المقرر 17/36 بتخفيض استهلاكها من الهالونات إلى ما لا يزيد عن 2.4 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون على النحو المبين في تقرير بيانات الطرف لعام 2005.
    27. The travaux préparatoires will indicate that the word " intentionally " was included in this paragraph primarily for consistency with paragraph 1 and other provisions of the Convention and is not intended to imply any weakening of the commitment contained in paragraph 2, as it is recognized that a foreign public official cannot " unintentionally " solicit or accept a bribe. UN 27- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن التعبير " عمدا " أدرج في هذه الفقرة أساسا تحقيقا للاتساق مع الفقرة 1 وأحكام الاتفاقية الأخرى ولا يقصد منه ضمنا أي إضعاف للالتزام الوارد في الفقرة 2، إذ ان من المعترف به أن الموظف العمومي الأجنبي لا يمكنه التماس أو قبول الرشوة " بصورة غير متعمدة " .
    - In order to implement the commitment contained in Article 6.1.3 on " taking an active part in the activities of the appropriate international organizations, exchanging information on the prohibited and permitted activities in Mongolia and providing information to national organizations " , Mongolia submitted three declarations to the IAEA in accordance with the Additional Protocol. UN - وتنفيذا للالتزام الوارد في المادة 6-1-3 المتعلق بـ " القيام بدور فعال في أنشطة المنظمات الدولية المختصة، وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المحظورة والمسموح بها في منغوليا وتقديم معلومات إلى المنظمات الوطنية " ، قدمت منغوليا ثلاثة إعلانات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للبروتوكول الإضافي.
    We welcome in particular the commitment contained in the outcome document to the implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN ونرحب على وجه الخصوص بالالتزام الوارد في الوثيقة الختامية لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more