"the commitment of states parties" - Translation from English to Arabic

    • التزام الدول الأطراف
        
    • بالتزام الدول الأطراف
        
    But Australia also shares the United States view that our priority in the CD should be to negotiate a treaty that secures the commitment of States parties to end fissile material production for nuclear weapons. UN بيد أن أستراليا تشاطر الولايات المتحدة الرأي بأن أولوية مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تكون التفاوض بشأن معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية.
    The long-term sustainability of the database of anti-corruption experts will depend on the commitment of States parties to providing accurate and updated information on available experts, thus allowing the database to remain a useful tool. UN وستتوقف صحّة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد في المدى الطويل على التزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومحدّثة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تظل قاعدة البيانات أداة مفيدة.
    The long-term sustainability of the database will depend on the commitment of States parties to providing accurate and updated information on available experts. UN وتتوقف الاستدامة الطويلة الأجل لقاعدة البيانات على التزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومحدثة عن الخبراء المتاحين لديها.
    11. The Conference reaffirms the commitment of States parties to take the necessary national measures under this Article. UN 11- يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة بموجب هذه المادة.
    The long-term sustainability of the database of anti-corruption experts will depend on the commitment of States parties to providing accurate and updated information on available experts, thus allowing the database to remain a useful tool. UN كما أنَّ استدامة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد، على المدى البعيد، مرهونة بالتزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومستكملة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تبقى قاعدة البيانات أداة مفيدة.
    For want of provision on verification of compliance, the prohibitions contained in the Convention critically depend upon the commitment of States parties to observe them. UN ونظراً للافتقار لأحكام تتعلق بالتحقق من الامتثال، فإن المحظورات الواردة في الاتفاقية تعتمد إلى حد كبير على التزام الدول الأطراف بمراعاتها.
    the commitment of States parties and treaty bodies is now required to make this proposed " package " of recommendations work. UN ونحتاج الآن إلى التزام الدول الأطراف واللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لإنجاح " مجموعة " التوصيات المقترحة هذه.
    The Kampala Declaration reaffirmed the commitment of States parties to the Rome Statute and to its full implementation, as well as its universality and integrity. UN لقد أكّد إعلان كمبالا من جديد التزام الدول الأطراف بنظام روما الأساسي وبتنفيذه تنفيذا كاملا، فضلا عن التزامها بعالمية ونزاهة ذلك النظام.
    11. The Conference reaffirms the commitment of States parties to take the necessary national measures under this Article. UN 11- يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة بموجب هذه المادة.
    The " first track " seeks to reaffirm the commitment of States parties to full and effective implementation of the 1951 Convention and 1967 Protocol, as well as to promote further accessions to both instruments. UN فالهدف من " المسار الأول " هو إعادة تأكيد التزام الدول الأطراف بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967، فضلاً عن تشجيع انضمام المزيد من الدول إلى كلا الصكين.
    The Managua conference allowed us to renew the commitment of States parties and to note with satisfaction major strides in the crusade to eliminate anti-personnel mines. UN وأتاح لنا اجتماع ماناغوا أن نجدد التزام الدول الأطراف وأن نلاحظ بارتياح الأشواط البعيدة التي قطعت في الحملة الرامية إلى القضاء على الألغام المضادة للأفراد.
    Although it was ultimately the strength of the commitment of States parties to the Treaty and not its institutional support that would decide whether it succeeded or failed, even the most basic institutional support could help States parties. UN وعلى الرغم من أن ما يقرر ما إذا كانت المعاهدة ناجحة أو فاشلة هو في نهاية المطاف قوة التزام الدول الأطراف في المعاهدة وليس دعمها المؤسسي، فحتى أبسط أنواع الدعم المؤسسي يمكنه أن يساعد الدول الأطراف.
    Although it was ultimately the strength of the commitment of States parties to the Treaty and not its institutional support that would decide whether it succeeded or failed, even the most basic institutional support could help States parties. UN وعلى الرغم من أن ما يقرر ما إذا كانت المعاهدة ناجحة أو فاشلة هو في نهاية المطاف قوة التزام الدول الأطراف في المعاهدة وليس دعمها المؤسسي، فحتى أبسط أنواع الدعم المؤسسي يمكنه أن يساعد الدول الأطراف.
    My delegation takes this opportunity to reiterate the importance of broad participation at that Conference, at the highest political level, as a sign of the commitment of States parties and observers to the Convention. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد أهمية المشاركة الواسعة في ذلك المؤتمر وعلى أرفع المستويات السياسية كمؤشر على التزام الدول الأطراف والمراقبة بالاتفاقية.
    I should like to urge the widest possible participation in the Kampala Conference and, given the commitment of States parties to the Court, representation at the highest possible governmental level in the review exercise. UN وأود أن أحث على توسيع نطاق المشاركة إلى أقصى حد في مؤتمر كمبالا، وبالنظر إلى التزام الدول الأطراف إزاء المحكمة، بالتمثيل على أعلى مستوى حكومي ممكن في عملية الاستعراض.
    13. the commitment of States parties to disarmament should be put into action. UN 13 - ويتعين تفعيل التزام الدول الأطراف بعملية نزع السلاح.
    Thus a key objective of all States committed to the goal of nuclear disarmament should be to conclude a treaty that secures the commitment of States parties to end fissile material production for nuclear weapons. UN وبالتالي ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لجميع الدول الملتزمة بهدف نزع السلاح النووي هو إبرام معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بإنهاء إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Our priority should be to conclude a treaty that secures the commitment of States parties to end fissile material production for nuclear weapons. UN فأولويتنا ينبغي أن تتمثل في إبرام معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بوقف إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية.
    13. The Conference reaffirms the commitment of States parties to take the necessary national measures to strengthen methods and capacities for surveillance and detection of outbreaks of disease at the national, regional and international levels. UN 13- يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة لتعزيز السبل والقدرات لمراقبة وكشف تفشي الأمراض على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Cameroon welcomes the conclusions of that Conference and particularly the political declaration that was adopted by consensus at that meeting, which reaffirmed the commitment of States parties to non-proliferation and the total and verifiable elimination of chemical weapons. UN وترحب الكاميرون بالنتائج التي خلص إليها ذلك المؤتمر، ولا سيما الإعلان السياسي الذي اعتمد بتوافق الآراء في ذلك الاجتماع، والذي أكد من جديد التزام الدول الأطراف بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والقضاء التام عليها، مع إمكانية التحقق من ذلك.
    The long-term sustainability of the database of anti-corruption experts will depend on the commitment of States parties to providing accurate and updated information on available experts, thus allowing the database to remain a useful tool. UN واستدامة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد على المدى البعيد مرهونة بالتزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومحدّثة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تظل قاعدة البيانات أداة مفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more