"the commitment of the united nations to" - Translation from English to Arabic

    • التزام الأمم المتحدة
        
    • بالتزام الأمم المتحدة
        
    • عن التزام اﻷمم المتحدة
        
    • إلى التزام اﻷمم المتحدة
        
    • والتزام الأمم المتحدة بتقديم
        
    It is proven that the commitment of the United Nations to international peace and security has revealed other dimensions of its operations. UN وقد ثبت أن التزام الأمم المتحدة بتحقيق السلام والأمن الدوليين كشف عن أبعاد أخرى لعملياتها.
    It was also on that occasion when Secretary-General Kofi Annan emphasized the commitment of the United Nations to the family. UN وفي تلك المناسبة أيضا أكد الأمين العام كوفي عنان على التزام الأمم المتحدة بالأسرة.
    I recognize that the road ahead will be long, and I wish to assure all Haitians of the commitment of the United Nations to supporting their efforts. UN وأنا أدرك أن الطريق أمامنا سيكون طويلاً، وأود أن أطمئن جميع الهايتيين من جهة التزام الأمم المتحدة بدعم جهودهم.
    Israel also welcomes the commitment of the United Nations to strengthen collaboration and coordination among its components in order to provide the necessary support for the effective implementation of NEPAD, and endorses the recommendations in the Secretary-General's report. UN وترحب إسرائيل أيضا بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق بين عناصرها لتوفير المساندة الضرورية لتنفيذ فعالية الشراكة الجديدة، وهي توافق على التوصيات كما وردت في تقرير الأمين العام.
    The adoption of such an instrument would constitute a strong message of the commitment of the United Nations to the goals and objectives of the Decade, even while the Commission on Human Rights continues its review of the draft declaration on the rights of indigenous peoples, a far more comprehensive and far-reaching project. UN فاعتماد هذا الصك سيشكل رسالة قوية عن التزام اﻷمم المتحدة بأهداف ومقاصد العقد الدولي، حتى في الوقت الذي تواصل فيه لجنة حقوق الانسان اعادة النظر في مشروع اعلان حقوق الشعوب اﻷصلية، وهو مشروع أشمل وأبعد أثرا.
    The need that brought about the commitment of the United Nations to the recovery of our neighbouring country still remains. UN والحاجة التي أدت إلى التزام اﻷمم المتحدة بانتعاش هذا البلد المجاور لنا لا تزال قائمة.
    " The Security Council reaffirms its full support for the peace process in Somalia and the commitment of the United Nations to assist the regional and subregional efforts in this regard. UN ' ' 8 - يؤكد مجلس الأمن مجددا تأييده الكامل لعملية السلام في الصومال، والتزام الأمم المتحدة بتقديم المساعدة للجهود الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد.
    I expressed to him the commitment of the United Nations to work towards the implementation of the Council resolution and hoped for a quick diffusion of the border tensions. UN وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية.
    This is important in demonstrating the commitment of the United Nations to the rule of law. UN وهذه مسألة مهمة في تبيان التزام الأمم المتحدة بسيادة القانون.
    To us, this attests to the commitment of the United Nations to the principle of gender equality. UN ونحن نعتبره شاهدا على التزام الأمم المتحدة بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    He hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, as a show of the commitment of the United Nations to upholding the right of self-determination. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، وذلك لإظهار التزام الأمم المتحدة بتأييد الحق في تقرير المصير.
    The mission also reaffirmed the commitment of the United Nations to continue assisting the Ivorian people with the implementation of the peace process. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام.
    Non-proliferation and disarmament remain fundamental pillars of the commitment of the United Nations to international peace and security. UN فعدم الانتشار ونزع السلاح يظلان دعامتين أساسيتين من دعائم التزام الأمم المتحدة بالسلم والأمن الدوليين.
    We greatly value the commitment of the United Nations to assisting the Iraqi people. UN ونقدر عظيم التقدير التزام الأمم المتحدة بمساعدة الشعب العراقي.
    :: Developing evaluation tools to measure the commitment of the United Nations to an ethical organizational culture UN :: وضع أدوات تقييم لقياس التزام الأمم المتحدة بثقافة أخلاقية على صعيد المنظمة
    I also reiterate the commitment of the United Nations to continue its support and capacity-building assistance to the Commission so that it can continue to conduct electoral events in Iraq. UN وأكرر أيضاً تأكيد التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم دعمها ومساعدتها في مجال بناء القدرات إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات كي تتمكن من مواصلة الأنشطة الانتخابية في العراق.
    My Special Adviser renewed the message of support to the President's reform and reconciliation process and confirmed the commitment of the United Nations to support peacebuilding strategies in post-ceasefire situations in the country. UN وأعرب مستشاري الخاص من جديد عن تأييد عملية الإصلاح والمصالحة التي يضطلع بها الرئيس، وأكد التزام الأمم المتحدة بدعم استراتيجيات بناء السلام في حالات ما بعد وقف إطلاق النار في البلد.
    Israel welcomes the commitment of the United Nations to strengthen collaboration and coordination among its components in order to provide the necessary support for the effective implementation of NEPAD, and endorses the recommendations as specified in the report. UN وترحب إسرائيل بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق بين مكوناتها لتوفير الدعم الضروري بغية تنفيذ فعال للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتؤيد التوصيات كما جاءت في التقرير.
    Israel also welcomes the commitment of the United Nations to strengthen collaboration and coordination among its components in order to provide the support necessary for the effective implementation of NEPAD and endorses the recommendations as specified in that report. UN وترحب إسرائيل أيضا بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين عناصرها المكونة، بغية تقديم الدعم اللازم للتنفيذ الفعلي للشراكة الجديدة المذكورة، وتؤيد التوصيات المحددة في ذلك التقرير.
    The General Assembly reiterated the commitment of the United Nations to implement the outcomes of the major conferences and the importance to accelerate efforts for the coordinated follow-up to global conferences (para. 34 of General Assembly resolution 53/192) UN كررت الجمعية العامة اﻹعراب عن التزام اﻷمم المتحدة بتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية وأكدت أهمية اﻹسراع بالجهود من أجل تنسيق متابعة المؤتمرات العالمية )الفقرة ٣٤ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢(
    We consider this gesture to be a symbol of the commitment of the United Nations to the continuing efforts of the Government of Namibia for the economic and social betterment of its people. UN ونعتبر هذه اللفتة رمزا إلى التزام اﻷمم المتحدة بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ناميبيا من أجل تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لشعبها.
    " The Security Council reaffirms its full support for the peace process in Somalia and the commitment of the United Nations to assist the regional and subregional efforts in this regard. " UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا تأييده الكامل لعملية السلام في الصومال، والتزام الأمم المتحدة بتقديم المساعدة للجهود الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more