The Forces nouvelles, however, have not implemented the commitments they have undertaken. | UN | بيد أن القوى الجديدة لم تنفذ ما تعهدت به من التزامات. |
If the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) for official development assistance (ODA) was not met, some developing countries might be forced to ignore the commitments they had made at Rio de Janeiro. | UN | وربما تضطر بعض البلدان النامية إلى غض النظر عما ارتبطت به من التزامات في مؤتمر ريو دي جانيرو إذا لم يتحقق الرقم المستهدف للمساعدة الانمائية الرسمية وهو ٠,٠٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي. |
Their work is key for ensuring that Governments live up to the commitments they have undertaken. | UN | وإن ما يقومون به من عمل أساسي لضمان وفاء الحكومات بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها. |
Nor do we see the developed countries fully respecting the commitments they made at the Rio Summit. | UN | كما لا نرى البلدان المتقدمة النمو تحترم احتراما تاما الالتزامات التي قطعتها على نفسها في قمة ريو. |
Developed countries must also fulfil the commitments they had made in the context of the Hong Kong Ministerial Declaration. | UN | ويجب أيضا أن تفي البلدان المتقدمة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في سياق إعلان هونغ كونغ الوزاري. |
The Committee emphasized that it was important that Member States which had submitted such plans meet the commitments they had made. | UN | وشددت اللجنة على أهمّية وفـاء الدول الأعضاء التي قدمت تلك الخطط بما أعلنته من التزامات. |
35. Calls on the Secretary-General to ensure sufficient deployment of child protection advisers to ensure consistent and systematic monitoring and reporting on the conduct of the parties to the conflict as concerns their child protection obligations under humanitarian and human rights law and the commitments they have made to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict; | UN | 35 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل وزعا كافيا من مستشاري حماية الأطفال لضمان القيام بالرصد والإبلاغ على نحو متسق ومنتظم بشأن سلوك أطراف الصراع فيما يتعلق بالالتزامات بحماية الأطفال في إطار قوانين حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وتعهدات هؤلاء الأطراف للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح؛ |
One of the new functions of the Council, the annual ministerial review, can provide a significant contribution as a forum to monitor and assess progress in the implementation of the United Nations development agenda, where developing and developed countries are held accountable for the commitments they have made. | UN | ومن المهام الجديدة المنوطة بالمجلس، المتمثلة في الاستعراض الوزاري السنوي، ما يشكل مساهمةً ملحوظة تتجلى في إتاحة منتدى لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، حيث تخضع البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء للمساءلة عما تعهدت به من التزامات. |
Although the context is difficult and given all that is at stake, it is absolutely essential that international stakeholders and national Governments maintain their efforts and meet the commitments they have undertaken. | UN | وعلى الرغم من صعوبة السياق وبالنظر إلى جميع الأمور المعرضة للخطر، لا بد أن يواصل أصحاب المصلحة الدوليين والحكومات الوطنية جهودهم ويفوا بما تعهدوا به من التزامات. |
The Special Rapporteur urges States to reconsider the commitments they made at the 1995 World Summit for Social Development on the right to food and at the 1996 World Food Summit to halve the number of undernourished people by no later than 2015. | UN | لذا يحث المقرر الخاص الدول على إعادة النظر في ما تعهدت به من التزامات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في عام 1995 بشأن الحق في الغذاء، وما تعهدت به في مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي عقد في عام 1996 بشأن تخفيض عدد المعانين من سوء التغذية بنسبة النصف في موعد أقصاه عام 2015. |
“Reminding the Government of Angola and the União Nacional para a Independência Total de Angola to uphold strictly, without delay, their obligations under the Lusaka Protocol and the commitments they entered into in Libreville and Franceville, | UN | " وإذ يذكﱢر حكومة أنغولا و " يونيتا " بضرورة التقيد الدقيق، دون إبطاء، بالتزاماتهما المقررة بمقتضى بروتوكول لوساكا وبما تعهدا به من التزامات في ليبرفيل وفرانسفيل، |
Reminding the Government of Angola and UNITA to uphold strictly, without delay, their obligations under the Lusaka Protocol and the commitments they entered into in Libreville and Franceville, | UN | وإذ يذكﱢر حكومة أنغولا و " يونيتا " بضرورة التقيد الدقيق، دون إبطاء، بالتزاماتهما المقررة بمقتضى بروتوكول لوساكا وبما تعهدا به من التزامات في ليبرفيل وفرانسفيل، |
Donor countries should try to achieve the established targets and to meet the commitments they had made under the Programme of Action. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تحاول تحقيق اﻷهداف المحددة والوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقلها في برنامج العمل. |
In this regard, the Council's work programme should promote only the voluntary reporting by States of the commitments they have undertaken during the review prior to the scheduled four-year cycle. | UN | وفي هذا الصدد، على برنامج عمل المجلس أن يشجع فقط على الإبلاغات الطوعية من قبل الدول عن الالتزامات التي قطعتها على نفسها خلال الاستعراض السابق لدورة الأعوام الأربعة المقررة. |
The assistance should continue, which is to say, we expect States to fully carry out the commitments they have undertaken. | UN | إن المساعدة ينبغي أن تستمر، أي أننا نتوقع من الدول أن تفي وفاء كاملا بالالتزامات التي قطعتها على نفسها. |
The Committee emphasized that it was important that Member States which had submitted such plans meet the commitments they had made. | UN | وشددت اللجنة على أن من المهم أن تفي الدول الأعضاء التي قدمت تلك الخطط بما أعلنته من التزامات. |
35. Calls on the Secretary General to ensure sufficient deployment of child protection advisers to ensure consistent and systematic monitoring and reporting on the conduct of the parties to the conflict as concerns their child protection obligations under humanitarian and human rights law and the commitments they have made to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict; | UN | 35 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل وزعا كافيا من مستشاري حماية الأطفال لضمان القيام بالرصد والإبلاغ على نحو متسق ومنتظم بشأن سلوك أطراف الصراع فيما يتعلق بالالتزامات بحماية الأطفال في إطار قوانين حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وتعهدات هؤلاء الأطراف للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح؛ |
Reaffirming also that all Member States have an obligation to fulfil the commitments they have freely undertaken under the various international instruments, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية، |
10. Urges the Russian Federation and the United States of America to commence negotiations on a START III agreement immediately after ratification by the Russian Federation of START II, thereby fulfilling the commitments they undertook in the joint statement issued in Moscow on 2 September 1998; | UN | ٠١ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على بدء المفاوضات للتوصل إلى اتفاق ثالث لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، فور تصديق الاتحاد الروسي على المعاهدة الثانية )معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها(، وفاء منهما بالالتزامات التي تعهدا بها في البيان المشترك الصادر في موسكو في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨؛ |
UNIFEM is also examining the extent to which Governments have followed up on the commitments they made in the Beijing Platform for Action; | UN | ويقوم الصندوق أيضا بدراسة المدى الذي بلغته الحكومات في متابعتها للالتزامات التي قطعتها على نفسها في منهاج عمل بيجين؛ |
We should now give effect to the commitments they made in their Declaration. | UN | وينبغي لنا الآن أن نعمل على تنفيذ الالتزامات التي تعهدوا بها في إعلانهم. |
21. Calls upon the Secretary-General and the international community to fulfil the commitments they undertook during the high-level event on the Millennium Development Goals, held in New York on 25 September 2008; | UN | 21 - تهيب بالأمين العام والمجتمع الدولي الوفاء بالالتزامات التي تعهدا بها في أثناء المناسبة الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التي عقدت في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2008؛ |
Governments must honour the commitments they have entered into with the international community. They must, therefore, place science, technology and their cultural potential at the service of sustainable development with a view to achieving the Millennium Development Goals. | UN | وعلى الحكومات احترام الالتزامات التي تقيدت بها أمام المجتمع الدولي، وعليها بالتالي أن تسخّر العلم والتكنولوجيا والمخزون الثقافي لخدمة التنمية المستدامة، تيسيرا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Seven years away from 2015, we must once again urgently appeal to the international community, in particular to the donor countries, to keep the commitments they have made in various international forums regarding official development assistance. | UN | وبما أنه لا يزال أمامنا سبع سنوات حتى العام 2015، فيجب علينا أن نناشد على وجه الاستعجال المجتمع الدولي مرة أخرى، ولا سيما البلدان المانحة، للوفاء بالتزاماتها التي قطعتها على أنفسها في منتديات دولية شتى وخاصة فيما يتعلق بالتمويل الإنمائي الرسمي. |
They should bear in mind that ECOWAS and the international community cannot be expected to support the peace process in Liberia indefinitely, in the absence of a clear political will on their part to abide by and implement the commitments they freely entered into. | UN | وينبغي أن يضعوا في اعتبارهم أنه لا يمكن توقع قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والمجتمع الدولي بدعم عملية إقرار السلام في ليبريا الى ما لا نهاية، في غياب إرادة سياسية واضحة من جانبهم بالتقيد بالتزاماتهم التي قطعوها على أنفسهم بحرية وبتنفيذها. |
It is high time that that all States, particularly nuclear-weapon States, honour the commitments they have undertaken on complete nuclear disarmament. | UN | لقد آن الأوان لأن تفي جميع الدول خصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعهدات التي قطعتها على نفسها بخصوص نزع السلاح النووي بشكل كامل. |