"the commitments undertaken at" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • الالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات التي قطعت في
        
    • الالتزامات المقطوعة في
        
    • بالالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات التي قُطعت في
        
    • الالتزامات المتعهد بها خلال
        
    • الالتزامات المضطلع بها في
        
    • الالتزامات المعقودة في
        
    • بالالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • للالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات التي اضطلع بها في
        
    • بالتعهدات التي قطعت في
        
    • الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في
        
    • للالتزامات التي جرى التعهد بها في
        
    Let us renew the commitments undertaken at Monterrey and strengthen institutional dialogue. UN ولنجدد الالتزامات التي تم التعهد بها في مونتيري ولنعزز الحوار المؤسسي.
    Governments could not even agree to a political declaration that would honestly assess our record on implementing the commitments undertaken at the Rio Conference. UN بل إنه تعذر على الحكومات الاتفاق على إعلان سياسي يقيﱢم بأمانة سجلنا المتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر ريو.
    On the occasion of the renewal of the commitments undertaken at Copenhagen, I should like to stress my country's desire to see progress in four areas. UN وفي مناسبة تجديد الالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة كوبنهاغن، أود أن أؤكد على رغبة بلادي في إحراز تقدم في مجالات أربعة.
    Our joint challenge now is to implement the commitments undertaken at the Conference. UN فالتحدي المشترك الذي يواجهنا الآن هو تنفيذ الالتزامات المقطوعة في المؤتمر.
    His delegation hoped that the results would lead to concrete actions in fulfilment of the commitments undertaken at the twentieth special session and help identify new challenges and priorities in the fight against drugs and related crimes. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تسفر النتائج عن إجراءات ملموسة للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية العشرين والمساعدة على تحديد التحديات والأولويات الجديدة في الحرب ضد المخدرات وما يتصل بها من جرائم.
    The point is to increase international cooperation, and particularly to implement the commitments undertaken at the various United Nations conferences and summits, to enable the developing countries, particularly the least developed countries, to attain the Millennium Development Goals for the economic and social well-being of their peoples. UN والغرض هو زيادة التعاون الدولي، وعلى وجه الخصوص تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مختلف مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة، لتمكين البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، من تحقيق أهداف الألفية الإنمائية ليتسنى لها تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوبها.
    The General Assembly also invited States, inter alia, to address family-related concerns within the framework of the commitments undertaken at relevant major United Nations conferences and in their follow-up processes. UN ودعت أيضا الجمعية العامة الدول، في جملة أمور، إلى معالجة الشواغل المتصلة بالأسرة في إطار الالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ذات الصلة وعمليات متابعتها.
    In that connection, it had called for the Committee's cooperation in order to facilitate the implementation of the commitments undertaken at the Conference. UN وفي هذا الصدد، طالبت بتعاون اللجنة من أجل تسهيل تنفيذ الالتزامات المضطلع بها في المؤتمر.
    Equally significant was follow-up to the commitments undertaken at such conferences and, in particular, the external debt problem. UN ومن المهم، بالمثل، متابعة الالتزامات المعقودة في مثل هذين المؤتمرين، وخاصة بالنسبة لمشكلة الديون الخارجية.
    the commitments undertaken at major conferences and the Millennium development goals must also be implemented. UN ويجب أيضا تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية والمرامي الإنمائية للألفية.
    Unfortunately, it does not mark the implementation of all of the commitments undertaken at that time. UN ولسوء الطالع، فهي لا تشهد على تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها في ذلك الحين.
    the commitments undertaken at the Conference in those areas, if fully and effectively implemented, will change for the better the difficult conditions faced by least developed countries. UN وإذا ما نفذت الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر في تلك المجالات تنفيذا تاما وفعالا فسوف يغير ذلك الظروف الصعبة التي تواجهها أقل البلدان نموا إلى ما هو أفضل.
    The international community was increasingly determined to strengthen international cooperation, as evidenced in the commitments undertaken at the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development. UN وما برح المجتمع الدولي مصمماً على تعزيز التعاون الدولي على النحو الذي تشهد به الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    In this context, we call upon the international community to implement fully the commitments undertaken at the International Conference on Population and Development to assist the population and development activities of LDCs. UN وفي هذا السياق نحن نهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ تنفيذا كاملا الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لمساعدة اﻷنشطة السكانية والانمائية ﻷقل البلدان نموا.
    Mexico was currently participating in the review of the commitments undertaken at the twentieth special session of the General Assembly, which would culminate in the high-level segment of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs. UN وتشارك المكسيك حالياً في استعراض الالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، والتي سوف تتوج في الجزء الرفيع المستوى للدورة الثانية والخمسين للجنة المعنية بالمخدرات.
    To that end, the commitments undertaken at the Monterrey conference regarding aid to development are encouraging, but we must promptly move from good intentions to specific deeds. UN ولذلك السبب، فإن الالتزامات التي قطعت في مؤتمر مونتيري فيما يتعلق بالعون مشجعة، ولكن يجب أن نتحرك عاجلا من النوايا الطيبة إلى الأعمال المحددة.
    The bilateral negotiations between Israelis and Palestinians that have begun in the context of the commitments undertaken at the Annapolis Conference are a genuine source of satisfaction for my delegation. UN إن المفاوضات الثنائية بين الإسرائيليين والفلسطينيين التي بدأت في سياق الالتزامات التي قطعت في مؤتمر أنابوليس مصدر ارتياح حقيقي لوفدي.
    We are aware of our particular challenges and internal difficulties, and Colombia, its Government and its citizens are committed to achieve and sometimes to exceed the planned goals, honouring the commitments undertaken at the Millennium Summit. UN نحن ندرك ما هي التحديات والصعوبات الداخلية التي نواجهها، وكولومبيا، حكومة ومواطنين، ملتزمة بتحقيق الأهداف المرسومة، وتجاوزها أحياناً، واحترام الالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة الألفية.
    53. Worthwhile efforts had already been made to fulfil the commitments undertaken at the Fourth World Conference on Women. UN ٥٣ - وقد بذلت جهود قيمة للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Accordingly, his delegation appealed for more international cooperation among United Nations organizations in the field of social development in order to carry out the commitments undertaken at the World Summit for Social Development. UN ولذلك يناشد وفده تحقيق مزيد من التعاون الدولي فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية بغية الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية.
    We reiterate the need for compliance with the commitments undertaken at the 1995 and 2000 NPT Review Conferences, in particular the 13 practical steps agreed upon in 2000. UN ونكرر تأكيد ضرورة الامتثال للالتزامات المتعهد بها في مؤتمري عام 1995 وعام 2000 لاستعراض تنفيذ معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها سنة 2000.
    This attitude is reflected in the lack of implementation of the commitments undertaken at Rio. UN وهذا الموقف يتجسد في عدم تنفيذ الالتزامات التي اضطلع بها في ريو.
    The report of the Secretary-General does not refer to any specific constraints or problems that have been identified with regard to the commitments undertaken at the special session. UN وتقرير الأمين العام لا يشير إلى قيود أو مشاكل معينة تبيَّنت فيما يتعلق بالتعهدات التي قطعت في الدورة الاستثنائية.
    At the intergovernmental level, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission for Social Development must continue, in timely fashion, to follow up implementation of the commitments undertaken at the Summit. UN وعلى المستوى الحكومي الدولي، يجب على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية أن تواصل، بتوقيت جيــد، متابعــة تنفيـذ الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في المؤتمر.
    Thus, a thorough evaluation and an objective assessment of international endeavours and national initiatives is in order if we are determined to ensure an effective and coordinated follow-up to the commitments undertaken at the Summit. UN وبالتالي، فمن الواجب إجـــراء تقييم دقيق وتقدير موضوعي للمساعي الدولية وللمبادرات الوطنية إذا كنا مصممين على ضمان متابعة فعالة ومنسقة للالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more