"the committee's findings" - Translation from English to Arabic

    • على استنتاجات اللجنة
        
    • النتائج التي توصلت إليها اللجنة
        
    • النتائج التي خلصت إليها اللجنة
        
    • باستنتاجات اللجنة
        
    • ما توصلت إليه اللجنة
        
    • لاستنتاجات اللجنة
        
    • استنتاج اللجنة
        
    • استنتاجات اللجنة الواردة
        
    • نتائج تحقيق اللجنة
        
    • تُسمّى نتائج تحقيقات اللجنة
        
    • النتائج التي تتوصل إليها اللجنة
        
    • نتائج اللجنة
        
    • بما خلصت إليه اللجنة
        
    • في استنتاجات اللجنة
        
    • إلى استنتاجات اللجنة
        
    More often than not, however, the Privy Council would not concur with the Committee's findings. UN غير أن مجلس الشورى لم يوافق على استنتاجات اللجنة في معظم الحالات.
    the Committee's findings have been circulated for comment and the issue of a minimum age for marriage in the case of people with international backgrounds is now being considered by the Ministry of Justice. UN وعممت النتائج التي توصلت إليها اللجنة للتعليق عليها، وتقوم حالياً وزارة العدل بالنظر في مسألة السن الأدنى للزواج في حالة الأشخاص من خلفيات دولية.
    The State party contests the Committee's findings of violations in Mr. Polay Campos' case. UN وتطعن الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن الانتهاكات في قضية السيد بولاي كامبوس.
    The State party has failed to address the violations found or even to acknowledge the Committee's findings. UN لم تتناول الدولة الطرف الانتهاكات التي خلصت إليها اللجنة أو حتى الاعتراف باستنتاجات اللجنة.
    Accordingly, the State party concludes that it cannot agree with the Committee's findings that the author is a victim of violation of article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN وبالتالي، تنتهي الدولة الطرف إلى أنه لا يمكنها الاتفاق مع ما توصلت إليه اللجنة من أن صاحب البلاغ ضحية لانتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    The Committee had abundant jurisprudence on both points and both would strengthen the claim that the Committee's findings were authoritative. UN واللجنة لديها كثير من الاجتهاد القانوني بشأن النقطتين، وكلتاهما ستدعمان الادعاء بأن لاستنتاجات اللجنة حجيتها.
    It provided detailed arguments disputing the Committee's findings. UN وقدمت حججاً مفصلة تعترض فيها على استنتاجات اللجنة.
    I agree with the Committee's findings in respect of potential violations of articles 17 and 23, paragraph 1, but am doubtful as to its other findings of potential violation. UN أنا أوافق على استنتاجات اللجنة فيما يتعلق بالانتهاكات المحتملة للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، ولكنني اشكك في استنتاجاتها الأخرى بشأن الانتهاك المحتمل.
    I agree with the Committee's findings in respect of articles 17 and 23 paragraph 1, but I share the doubts of Sir Nigel Rodley and others as to its other findings of potential violation. UN أنا أوافق على استنتاجات اللجنة بوجود انتهاكات محتملة للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، ولكنني أشاطر السير نايجل رودلي وأعضاء اللجنة الآخرين شكوكهم بشأن استنتاجاتها الأخرى عن الانتهاك المحتمل.
    This statement reflects the Committee's findings in the case of Hartikainen et al. v. Finland (Communication No. 40/1978). UN ويعبّر هذا القول عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة في قضية هرتيكاينن وآخرون ضد فنلندا (البلاغ رقم 40/1978).
    This statement reflects the Committee's findings in the case of Hartikainen et al. v. Finland (Communication No. 40/1978). UN ويعبّر هذا القول عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة في قضية هرتيكاينن وآخرون ضد فنلندا (البلاغ رقم 40/1978).
    The State party representative indicated that an interministerial committee had been set up to formulate concrete recommendations to the Government on the review of labour disputes legislation, in the light of the Committee's findings. UN وأوضح ممثل الدولة الطرف بأن الدولة الطرف أنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع توصيات محددة للحكومة بشأن استعراض التشريع المتعلق بمنازعات العمل، في ضوء النتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    The State party contests the Committee's findings in all of these cases and reiterates its version of the facts as provided in its submission on admissibility and merits. UN تحتج الدولة الطرف على النتائج التي خلصت إليها اللجنة فيما يتعلق بجميع هذه القضايا وتكرر روايتها للوقائع التي قدمتها في رسالتها بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية.
    The State party contests the Committee's findings in all of these cases and reiterates its version of the facts as provided in its submission on admissibility and merits. UN تحتج الدولة الطرف على النتائج التي خلصت إليها اللجنة فيما يتعلق بجميع هذه القضايا وتكرر روايتها للوقائع التي قدمتها في رسالتها بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية.
    The Committee's opinion was also sent to the Danish National Police and the Danish Court of Administration, and thus the prosecution and the judicial bodies have been informed of the Committee's findings. UN كما أُرسل رأي اللجنة إلى الشرطة الوطنية الدانمركية وإلى المحكمة الإدارية الدانمركية، وبالتالي أُخبرت هيئات الادعاء والهيئات القضائية باستنتاجات اللجنة.
    He suggested that an additional paragraph should be included giving details of the Committee's findings in that connection. UN واقترح إدراج فقرة إضافية تبيﱢن تفاصيل ما توصلت إليه اللجنة في هذا الصدد.
    While welcoming the Government's prompt action to investigate this incident, the Special Rapporteur is concerned that the full report of the Committee's findings has not been made public. UN ١٤١- وعلى الرغم من ترحيب المقرر الخاص باﻹجراءات الفورية التي اتخذتها الحكومة للتحقيق في هذه الحادثة، فإنه يعرب عن قلقه من عدم نشر التقرير الكامل لاستنتاجات اللجنة.
    In the light of the Committee's findings of a violation of article 14, paragraphs 1, 2, 3 (b) and (g), and 5, of the Covenant, it concluded that the final sentence of death in respect of Mr. Kovalev was passed without having met the requirements of article 14, and that as a result article 6 of the Covenant had been violated. UN وفي ضوء استنتاج اللجنة وجود انتهاك للفقرات 1 و2 و3(ب) و(ز) و5 من المادة 14 من العهد، فإنها خلصت إلى أن الحكم النهائي بالإعدام فيما يتصل بالسيد كوفاليف قد صدر دون الوفاء بشروط أحكام المادة 14، ونتيجة لذلك فإن المادة 6 من العهد قد انتُهكت.
    However, in the light of the Committee's findings above, it is unnecessary to address that or any other remaining argument on admissibility that has been advanced. UN بيد أن من غير الضروري، في ضوء استنتاجات اللجنة الواردة أعلاه، معالجة هذه النقطة أو أي حجة متبقية أخرى مقدمة بشأن المقبولية.
    Insofar as the Committee's findings did not have the binding power of a ruling, there was room for discussion about them. UN وبما أن نتائج تحقيق اللجنة ليست لها القوة الإلزامية لأحكام المحاكم، فإنه يجوز مناقشتها.
    4. the Committee's findings on the merits shall be known as " decisions " . UN 4- تُسمّى نتائج تحقيقات اللجنة بشأن الأسس الموضوعية " مقررات " .
    She hoped that the Working Group would also be able to benefit from the Committee's findings. UN وأعربت عن الأمل في أن يتمكن الفريق العامل أيضاً من الاستفادة من النتائج التي تتوصل إليها اللجنة.
    the Committee's findings will be binding recommendations for implementation by the Independent High Electoral Commission. UN وستشكل نتائج اللجنة توصيات مُلزِمة تنفذها المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق.
    The State party notes with satisfaction the Committee's findings that several of the author's claims are inadmissible. UN تأخذ الدولة الطرف علماً بارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة.
    It contests the Committee's findings and reiterates its argument provided prior to consideration of the case by the Committee, that the author was never refused a passport and that all she had to do was to fill in a form at the consulate in Casablanca. UN تطعن الدولة الطرف في استنتاجات اللجنة وتكرر ما تحججت به قبل أن تبحث اللجنة القضية أي أنه لم يسبق أن رُفض منح صاحبة البلاغ جواز سفر وأن كل ما كان عليها فعله هو أن تملأ استمارة في القنصلية في الدار البيضاء.
    Based on the Committee's findings and recommendations summarized below (box 1), a Government directive on the development and use of computer programs by public administrations was issued on 19 December 2003. UN واستنادا إلى استنتاجات اللجنة وتوصياتها المعروضة بإيجاز أدناه (المربع 1)، صدر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 توجيه حكومي بشأن قيام الإدارات الحكومية بتطوير البرامج الحاسوبية واستخدامها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more