"the committee's opinion" - Translation from English to Arabic

    • رأي اللجنة
        
    • برأي اللجنة
        
    • تعتقد اللجنة
        
    • فإن اللجنة ترى
        
    • لرأي اللجنة
        
    • اللجنة رأيها
        
    From 1998 to 2000 the Complaints Committee filed one case in Court, based on the Committee's opinion. UN وفي الفترة من 1998 إلى 2000 قدمت لجنة الشكاوى قضية واحدة إلى المحكمة بناء على رأي اللجنة.
    A process of reform was under way and the Government would bear in mind the Committee's opinion and advice in that connection. UN وهناك عملية إصلاح جارية الآن وستأخذ الحكومة في اعتبارها رأي اللجنة ومشورتها في هذا الخصوص.
    His delegation could state its position with regard to the requests for hearing only when it had ascertained the Committee's opinion on the first letter contained in that aide-mémoire. UN ولذلك فإن وفد كوبا لن يستطيع أن يبدي رأيه بشأن طلبات الاستماع إلا بعد معرفة رأي اللجنة فيما يختص بالرسالة رقم ١ المتعلقة بالمفكرة الواردة في هذا الشأن.
    It was not the first time that Washington had tried to manipulate the Committee's opinion regarding Puerto Rico. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها واشنطن التلاعب برأي اللجنة فيما يتعلق ببورتوريكو.
    13. In those provisions of the Covenant that are not listed in article 4, paragraph 2, there are elements that in the Committee's opinion cannot be made subject to lawful derogation under article 4. UN 13- ويوجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر تعتقد اللجنة أنه لا يمكن إخضاعها لعدم التقيد المشروع بموجب المادة 4.
    In his view, the State party understands what is expected of it to implement the Committee's opinion but is simply unwilling to do so. UN وفي رأيه أن الدولة الطرف تفهم ما هو منتظر منها لإنفاذ رأي اللجنة ولكنها لا ترغب في ذلك بكل بساطة.
    The Committee wishes to receive, within six months, information from the State party about the measures taken in the light of the Committee's opinion. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون فترة ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف حول التدابير التي يتم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة.
    The State party is requested also to give wide publicity to the Committee's opinion. UN كما تَطلُب إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع.
    The State party is also requested to give wide publicity to the Committee's opinion, including among prosecutors and judicial bodies. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر رأي اللجنة على نطاق واسع، بما في ذلك بين المدّعين العامين والهيئات القضائية.
    Remedy recommended (continued) The Committee wishes to receive, within six months, information from the State party about the measures taken in the light of the Committee's opinion. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف عن التدابير التي تم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة.
    The State party is requested also to give wide publicity to the Committee's opinion. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع.
    Clearly, in the present case, in the Committee's opinion, the facts before it reveal a violation of article 9 in its entirety. UN ولا شك في رأي اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها في هذه القضية تدل على أن المادة 9 قد انتهكت كلية.
    the Committee's opinion shall not be subject to appeals to a higher authority. UN ولا يكون رأي اللجنة عرضة للاستئناف لدى سلطة أعلى.
    the Committee's opinion was that in nine cases the provisions of the law had been violated. UN وكان من رأي اللجنة أنه تم انتهاك أحكام القانون في تسع قضايا.
    The State party is requested also to give wide publicity to the Committee's opinion. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى نشر رأي اللجنة على نطاق واسع.
    The State party is requested also to give wide publicity to the Committee's opinion. UN كما يُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع.
    The Public Prosecutions Director was provided with the Committee's opinion in the present case, with a request to take it into consideration when revising the said instruction. UN ومدير النيابة العامة بحوزته رأي اللجنة في هذه القضية، إلى جانب طلب بأخذه بعين الاعتبار لدى تعديل التوجيه المذكور.
    the Committee's opinion was considered to constitute a just satisfaction in this case. UN واعتبر أن رأي اللجنة يشكل ترضية عادلة في هذه القضية.
    For these reasons, it considered that it has satisfactorily taken into account the Committee's opinion. UN ولهذه الأسباب، اعتبرت أنها أخذت برأي اللجنة على نحو مُرضٍ.
    13. In those provisions of the Covenant that are not listed in article 4, paragraph 2, there are elements that in the Committee's opinion cannot be made subject to lawful derogation under article 4. UN 13- ويوجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر تعتقد اللجنة أنه لا يمكن إخضاعها لعدم التقيد المشروع بموجب المادة 4.
    Furthermore, in the Committee's opinion, it is not clear from the information received that the Secretariat had sought the guidance on this matter from the relevant intergovernmental bodies that oversee the work of the Department. IV.10. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة ترى أنه لا يتضح من المعلومات التي تلقتها أن اﻷمانة العامة قد طلبت التوجيه بشأن هذه المسألة من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، التي تقوم باﻹشراف على عمل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    Considering these new developments, the State party stated that it was convinced that statements such as those made by the petitioner in this case will be penalized in the future and considers that it has complied with the Committee's opinion. UN ونظراً إلى هذه التطورات الجديدة، أعربت الدولة الطرف عن اقتناعها بأن تصريحات كتلك التي أدلى بها الفاعل في هذه القضية يُعاقب عليها في المستقبل، وتعتبر أنها قد امتثلت لرأي اللجنة.
    the Committee's opinion was solicited as to the advisability of such an adjustment in the methodology. UN وسئلت اللجنة رأيها في مدى صواب مثل هذا التعديل في المنهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more