"the committee can" - Translation from English to Arabic

    • يمكن للجنة أن
        
    • تتمكن اللجنة من
        
    • بإمكان اللجنة أن
        
    • بوسع اللجنة أن
        
    • يجوز للجنة أن
        
    • ويمكن للجنة أن
        
    • يمكن للجنة من خلالها
        
    • تستطيع اللجنة أن
        
    • اللجنة يمكن أن
        
    • أمكن للجنة
        
    • كان بإمكان اللجنة
        
    • اللجنة يمكنها أن
        
    • فإن اللجنة لا تستطيع أن
        
    • الذي يمكن للجنة المعنية بتسخير
        
    • يتسنى للجنة أن
        
    Renewed efforts are being made to identify funding whereby the Committee can develop its own institutional identity. UN وتبذل جهود متجددة لتحديد التمويل بينما يمكن للجنة أن تطور هويتها المؤسسية الخاصة.
    Without such data, neither the Government nor the Committee can accurately monitor the situation of women’s equality in Indonesia and the Committee could not offer recommendations as to what measures might be taken to combat the problem. UN وبدون هذه البيانات، لا يمكن للحكومة ولا للجنة أن ترصد على وجه الدقة مدى تمتع المرأة بالمساواة في إندونيسيا، ولا يمكن للجنة أن تقدم توصيات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة هذه المشكلة.
    Hopefully, the Committee can begin its work with a mandate adjusted to common interests and current realities in outer space. UN ونأمل أن تتمكن اللجنة من بدء عملها بولاية تتكيف مع المصالح المشتركة ومع الحقائق الراهنة في الفضاء الخارجي.
    The authors' argument wrongly implies that the Committee can pass judgement on the validity of Security Council resolutions. UN وتفترض حجة صاحبي البلاغ أن بإمكان اللجنة أن تتحقق من صحة قرارات مجلس الأمن، وذلك ما لم يحدث.
    But we still feel that the Committee can feel secure that there could be constructive measures in this regard. UN لكننا لا نزال نشعر أن بوسع اللجنة أن تطمئن إلى أنه يمكن اتخاذ تدابير بناءة في هذا الصدد.
    If the State so requests, the Committee can make such comments public by issuing them as an official document. UN وإذا طلبت الدولة ذلك يجوز للجنة أن تعلن هذه التعليقات بإصدارها كوثيقة رسمية.
    the Committee can continue to monitor its implementation through its space debris agenda item. UN ويمكن للجنة أن تواصل رصد تنفيذه من خلال بند جدول أعمالها الخاص بالحطام الفضائي.
    The first is how the Committee can best ensure that the sanctions measures promote peace and stability in Afghanistan, and the second concerns continued court challenges to Member States' implementation of the measures. UN وتتمثل المسألة الأولى في تحديد أفضل السبل التي يمكن للجنة من خلالها كفالة إسهام تدابير الجزاءات في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان، وتتمثل المسألة الثانية في التحديات القضائية المستمرة التي تواجهها الدول الأعضاء في تنفيذ هذه التدابير.
    I shall not describe it in detail, as the Committee can read about it in books. UN ولن أصفها بالتفصيل حيث يمكن للجنة أن تقرأ عنها في الكتب.
    According to Section 48, the Committee can withhold authorization for the maximum of 90 days transactions that are believed to be related to terrorism. UN وبموجب المادة 48 من القانون، يمكن للجنة أن توقف لفترة أقصاها 90 يوما الإذن بإجراء معاملات يشتبه في اتصالها بالإرهاب.
    She notes the absence of any jurisprudence in this respect, but claims that the Committee can provide protection in cases of violence against women. UN وتشير إلى عدم وجود أي سوابق قضائية في هذا الصدد، بيد أنها تدعي أنه يمكن للجنة أن توفر الحماية في حالات العنف ضد المرأة.
    From the information available to it, the Committee can therefore not conclude that a criminal investigation is currently being carried out by the competent police or prosecution authorities. UN وبالتالي، لا يمكن للجنة أن تخلص، استناداً إلى المعلومات المتوفرة لديها، إلى أن هناك تحقيقاً جنائياً تجريه حالياً الشرطة أو السلطات القضائية المختصة.
    From the information available to it, the Committee can therefore not conclude that a criminal investigation is currently being carried out by the competent police or prosecution authorities. UN وبالتالي، لا يمكن للجنة أن تخلص، استناداً إلى المعلومات المتوفرة لديها، إلى أن هناك تحقيقاً جنائياً تجريه حالياً الشرطة أو السلطات القضائية المختصة.
    This initial strategy should focus on the exchange of information on actions taken to foster implementation of the resolution, points of contact and effective practices and assistance, against which the Committee can review its efforts in subsequent programmes of work; UN وينبغي أن تركز هذه الاستراتيجية الأولية على تبادل المعلومات بشأن الإجراءات المتخذة للتشجيع على تنفيذ القرار ونقاط الاتصال والممارسات الفعالة وتقديم المساعدة، والتي يمكن للجنة أن تستعرض في ضوئها الجهود التي ستبذلها في برامج العمل المقبلة؛
    66. In its thirteenth and fourteenth reports to the Committee, the Monitoring Team recommended that the triennial review process be improved in that regard and that steps be taken to ensure that the Committee can take action in such circumstances. UN 66 - وأوصى فريق الرصد في تقريريه الثالث عشر والرابع عشر إلى اللجنة بتحسين عملية الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات في ذلك الصدد، وباتخاذ خطوات لضمان أن تتمكن اللجنة من اتخاذ إجراءات في هذه الظروف.
    The authors' argument wrongly implies that the Committee can pass judgement on the validity of Security Council resolutions. UN وتفترض حجة صاحبي البلاغ أن بإمكان اللجنة أن تتحقق من صحة قرارات مجلس الأمن، وذلك ما لم يحدث.
    This workload means that the Committee can no longer examine communications expeditiously. UN ويعني هذا الحجم من عبء العمل أنه لم يعد بوسع اللجنة أن تدرس الرسائل بسرعة.
    Under rule 70 of its rules of procedure, the Committee can examine a State party's actions under the Covenant in the absence of a report. UN وبموجب المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، يجوز للجنة أن تدرس إجراءات الدولة الطرف بموجب العهد في غياب تقرير.
    the Committee can play a role in helping the country decide on the best solution, given its needs and stage of development. UN ويمكن للجنة أن تضطلع بدور في مساعدة ذلك البلد على اتخاذ القرار بشأن أفضل الحلول وفق احتياجاته ومرحلة تنميته.
    57. Directs the Monitoring Team to review the Committee's procedures for granting exemptions pursuant to resolution 1452 (2002), and to provide recommendations for how the Committee can improve the process for granting such exemptions; UN 57 - يشيـر على فريق الرصد أن يستعرض الإجراءات التي تتبعها اللجنة لمنح الاستثناءات عملا بالقرار 1452 (2002) وأن يقدم التوصيات بشأن السبل التي يمكن للجنة من خلالها تحسين عملية منح الاستثناءات؛
    In this regard, the Committee can count on the full support and commitment of Peru in its endeavours. UN وفي هذا الصدد، تستطيع اللجنة أن تعوّل على التزام بيرو ودعمها الكامل لمساعيها.
    The Assembly also considers that the Committee can make a valuable and positive contribution to international efforts to promote the effective implementation of the Declaration of Principles and to mobilize international support and assistance to the Palestinian people during the transitional period. UN وترى الجمعية العامة أيضا أن اللجنة يمكن أن تسهم اسهاما قيما وإيجابيا في الجهود الدولية لتعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ ولحشد الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Provided the facts clearly demonstrate such violations, the Committee can and must -- in accordance with the principle of iura novit curiae ( " the court knows the law " ) -- examine the legal framework of the case. UN فمتى أثبتت الوقائع جليا وقوع هذه الانتهاكات، أمكن للجنة ووجب عليها - وفقاً لمبدأ " المحكمة تعرف القانون " - أن تنظر في الإطار القانوني للقضية.
    Whenever the facts disclosed by the parties clearly establish a violation, the Committee can and should -- by virtue of the principle of iura novit curiae -- document the violation in proper legal form. UN وكلما كشفت الوقائع التي يعرضها الأطراف حدوث انتهاك، كان بإمكان اللجنة ومن واجبها - عملاً بمبدأ المحكمة أدرى بالقانون - أن تتناول القضية في إطار قانوني.
    I believe that the Committee can accept that text, as orally corrected. UN وأعتقد أن اللجنة يمكنها أن تقبل بذلك النص بصيغته المصوبة شفويا.
    As both parties also have pointed out, the Committee can, when considering alleged breaches of article 14 in this regard, solely examine whether the judge's instructions to the jury were arbitrary or amounted to a denial of justice, or if the judge manifestly violated his obligation of impartiality. UN وحسبما أشار إليه الطرفان كلاهما، فإن اللجنة لا تستطيع أن تبحث، عند النظر في ادعاءات انتهاك المادة 14 في هذا الخصوص، إلا مسألة ما إذا كانت توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين تعسفية أو أنها تبلغ حد تعطيل إجراءات العدالة، أو ما إذا كان من الواضح أن القاضي قد أخل بالتزامه بالنزاهة.
    For its part, the Commission is requested to consider which aspects of its multi-year work programme the Committee can usefully address. UN ويطلب من لجنة التنمية المستدامة أن تحدد من ناحيتها، الجوانب من برنامج عملها المتعدد السنوات الذي يمكن للجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية أن تتطرق لها بشكل مفيد.
    In the circumstances, it cannot be claimed that the author should wait for the Peruvian courts to take a new decision before the Committee can consider the case under the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن الزعم بأنه يتعين على صاحبة البلاغ أن تنتظر قراراً جديداً تصدره المحاكم البيروفية حتى يتسنى للجنة أن تنظر في القضية بموجب البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more