"the committee felt" - Translation from English to Arabic

    • ورأت اللجنة
        
    • رأت اللجنة
        
    • وارتأت اللجنة
        
    • اللجنة ترى
        
    • وأعربت اللجنة عن شعورها
        
    • اللجنة رأت
        
    • اللجنة رأوا
        
    • وشعرت اللجنة
        
    • وأعربت عن شعورها
        
    the Committee felt that it was necessary to take into account the meaning which this term had acquired in certain systems of law. UN ورأت اللجنة أن من الضروري أن يؤخذ في الحسبان المعنى الذي اكتسبه المصطلح في بعض النظم القانونية.
    the Committee felt that these issues rest within the purview of national determination. UN ورأت اللجنة أن هذه المسائل تدخل في الاختصاصات التي يشملها التقدير الوطني.
    the Committee felt that this annual rate should not exceed 1 per cent. UN ورأت اللجنة أن هذا المعدل السنوي لا ينبغي أن يزيد على 1 في المائة.
    If the Committee felt that the answers it received were unclear, it had an obligation to say so, without that being seen as judgemental or biased. UN فإذا رأت اللجنة أن الردود التي تلقتها ليست واضحة، وجب عليها أن تلفت النظر إلى ذلك دون أن يدرك ذلك على أنه حكم أو تحيز.
    If the Committee felt unable to do so, at least it should take some steps to stop the terror endemic in a Non-Self-Governing Territory for which it was responsible. UN وإذا رأت اللجنة أنها عاجزة عن القيام بذلك، فينبغي لها على الأقل أن تتخذ بعض الخطوات لوقف هذا الإرهاب المستمر في إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي وتعد مسؤولة عنه.
    the Committee felt that an exemption was highly justified in order to encourage Liberia's continued efforts in that regard. UN وارتأت اللجنة أن إعفاء ليبريا أمر يستند إلى مبررات قوية بغية تشجيعها على مواصلة بذل الجهود في هذا المضمار.
    In that respect, the Committee felt that the discussion paper should be widely disseminated. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي، في هذا الصدد، نشر هذه الورقة الموجزة على أوسع نطاق ممكن.
    the Committee felt that there are a number of areas where important changes remain to be made if there is to be a genuine improvement. UN ورأت اللجنة أنه يوجد عدد من المجالات ما زال يتعين إجراء تغييرات هامة فيها اذا كان لا بد من تحقيق تحسن حقيقي.
    the Committee felt that this had to be reflected in the Constitution. UN ورأت اللجنة أن هذا ينبغي أن يتجسد الدستور.
    the Committee felt that some guidance should be given to the States parties and to the authors of communications to enable them to apply correctly the provisions of article 3 in the context of the procedure set forth in article 22 of the Convention. UN ورأت اللجنة أنه يجب تقديم بعض التوجيهات للدول الأطراف ولأصحاب البلاغات لتمكينهم من تطبيق أحكام المادة 3، في سياق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية، بصورة صحيحة.
    the Committee felt that, while Agenda 21 remains a vital and most comprehensive international programme in the field of sustainable development, the 2002 review should not be limited to the state of the implementation of its specific provisions. UN ورأت اللجنة أنه بالرغم من أن جدول أعمال القرن 21 ما زال برنامجا دوليا حيويا وشاملا لأقصى حد في ميدان التنمية المستدامة، فينبغي ألا يقتصر استعراض 2002 على حالة تنفيذ أحكامه المحددة.
    the Committee felt that some guidance should be given to the States parties and to the authors of communications to enable them to apply correctly the provisions of article 3 in the context of the procedure set forth in article 22 of the Convention. UN ورأت اللجنة أنه يجب تقديم بعض التوجيهات للدول الأطراف ولأصحاب البلاغات لتمكينهم من تطبيق أحكام المادة 3، في سياق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية، بصورة صحيحة.
    Although the first draft provided a good basis for a report, the Committee felt that there was insufficient anecdotal information and requested the Secretariat to produce a second draft. UN وبالرغم من أن المشروع الأول للتقرير شكل أساسا جيدا للتقرير، رأت اللجنة أن المعلومات التي يتضمنها التقرير غير كافية ولا تستند إلى سند ملموس.
    In addition, the Committee felt that " armed forces presently in Badme be redeployed as a mark of goodwill " and as a " cure for the humiliation " that Ethiopia laments it had suffered in the clashes that occurred in May. UN وإضافة إلى ذلك، رأت اللجنة " أن يعاد نشر القوات المسلحة الموجودة حاليا في بادمي كبادرة على حسن النية " وكعلاج للمذلة التي تدعي إثيوبيا بأنها قد لحقت بها جراء الاشتباكات التي وقعت في شهر أيار/ مايو.
    Regarding the third indicator, the Committee felt that it was more appropriate to consider the users of the Internet, rather than hosts, or the number of cybercafés. UN وبشأن المؤشر الثالث، رأت اللجنة أن من الأنسب النظر إلى مستعملي الإنترنت، بدلا من حواسيب الخدمة، أو عدد المقاهي التي تقدم خدمة الدخول إلى الشبكة.
    In view of the fact that the Yugoslav authorities had not exercised power over the territory of Kosovo since the establishment there of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) in 1999, the Committee felt that it was advisable not to include Kosovo in the visit. UN ونظراً لأن السلطات اليوغوسلافية لا تمارس سلطة على أراضي كوسوفو منذ وجود بعثة الإدارة التابعة للأمم المتحدة هناك في 1999، رأت اللجنة أن من الأصوب عدم إدراج كوسوفو في الزيارة.
    After considering the issue, in particular the possibility for the CEO to delegate his authority as necessary, the Committee felt that no change was required at that time. UN وبعد النظر في المسألة، وبوجه خاص في إمكانية أن يفوض كبير الموظفين التنفيذيين سلطته عند اللزوم، رأت اللجنة أن الأمر لا يستدعي أي تغيير في هذا الوقت.
    the Committee felt that the limited resources of the United Nations should be focused on the highest priority activities and noted that the United Nations Programme on Space Applications was the priority activity of the Office for Outer Space Affairs. UN وارتأت اللجنة ضرورة تركيز الموارد المحدودة لدى اﻷمم المتحدة على أنشطة ذات اﻷولوية العليا، ولاحظت أن برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية هو النشاط ذو اﻷولوية لدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    In light of the fact that the Committee's total annual meeting time is only six weeks, the Committee felt severely constrained in its efforts to reduce the backlog and thus to consider the periodic reports of State parties in a timely manner and without undue delay. UN ولما كانت الفترة السنوية الإجمالية لاجتماعات اللجنة هي ستة أسابيع فقط فإن اللجنة ترى أنها مقيدة بشدة في جهودها الرامية إلى خفض حجم العمل المتراكم ومن ثم النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب ودون تأخير لا مبرر له.
    the Committee felt that the component of technology transfer in GEF-supported projects was not adequate. UN وأعربت اللجنة عن شعورها بأن عنصر نقل التكنولوجيا في المشاريع التي يدعمها المرفق غير كاف.
    29. At its 695th meeting, on 7 June, the Committee decided to defer further consideration of the application of Christian Solidarity Worldwide to its resumed 1999 session, as the Committee felt there were outstanding questions which needed to be answered first before a decision could be made. UN 29- وقررت اللجنة في الجلسة 695 المعقودة في 7 حزيران/يونيه، إرجاء النظر في طلب التضامن المسيحي العالمي إلى دورتها المستأنفة لعام 1999، نظرا لأن اللجنة رأت أنه توجد أسئلة معلقة تحتاج إلى إجابات أولا قبل أن يصدر قرار بقبول طلب هذه المنظمة.
    Several members of the Committee felt, however, that the term `discrimination'had acquired a shade of meaning which rendered it less appropriate in the present context. UN غير أن العديد من أعضاء اللجنة رأوا أن عبارة " تمييز " قد اكتسبت معنى يجعلها غير مناسبة للاستخدام في النص موضوع المناقشة.
    the Committee felt the need for a discussion on the broader implications of the Convention on the Rights of the Child for young children. UN وشعرت اللجنة بالحاجة إلى إجراء مناقشةٍ بشأن ما لاتفاقية حقوق الطفل من آثارٍ أوسع نطاقاً على صغار الأطفال.
    136. Highlighting the importance of implementation issues, the Committee felt that there was a need to address these issues comprehensively covering technical, infrastructure, financing, human resources and international cooperation. UN 136 - وشددت اللجنة على أهمية المسائل المتصلة بتنفيذه، وأعربت عن شعورها بوجود حاجة إلى معالجة هذه المسألة بشكل شامل يتناول الجوانب التقنية والهيكل الأساسي والتمويل والموارد البشرية والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more