"the committee finds that this" - Translation from English to Arabic

    • ترى اللجنة أن هذا
        
    • تخلص اللجنة إلى أن هذا
        
    • وترى اللجنة أن هذا
        
    • تعتبر اللجنة أن هذا
        
    • خلصت اللجنة إلى أن هذه
        
    • فإن اللجنة تعتبر أن ذلك
        
    • تخلص اللجنة إلى أن في هذا
        
    Therefore, the Committee finds that this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك ترى اللجنة أن هذا الزعم غير مقبول على أساس المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In these circumstances, the Committee finds that this right in respect of the authors has been violated. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذا الحق، فيما يتعلق بصاحبي الرسالة، قد انتهك.
    Consequently, the Committee finds that this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Consequently, the Committee finds that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ونتيجة لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    the Committee finds that this part of the communication is not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مثبت بأدلة تكفي لتحقيق أغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the light of the above, the Committee finds that this part of the communication is inadmissible under article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN وبالنظر إلى ما تقدم تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    9.4 Regarding the claims under article 5 of the Covenant, the Committee finds that this provision does not give rise to any separate individual right. UN 9-4 وفيما يتعلق بالادعاءات في إطار المادة 5 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن هذه المادة لا تنشئ أي حق فردي منفصل.
    Given that the reopening, by the prosecution in 1995 of Ms. Arredondo's second acquittal of 1987, involves such unacceptable delays, the Committee finds that this constitutes a violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant. UN وحيث ان إعادة فتح الباب، من قبل النيابة العامة في سنة 1995 لقضية السيدة أريدوندو بشأن تبرئتها الثانية سنة 1987، تنطوي على تأخيرات غير مقبولة كهذه، فإن اللجنة تعتبر أن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة 3 (ج) من المادة 14 من العهد.
    6.8 As to the claim under article 5 of the Covenant, the Committee finds that this provision does not give rise to any separate individual right. UN 6-8 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 5 من العهد، ترى اللجنة أن هذا الحكم من أحكام العهد لا ينشئ أي حق فردي مستقل.
    Therefore, the Committee finds that this part of the author's communication do not disclose a violation of article 14, paragraph 1, read together with article 14, paragraph 7. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يثبت وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، مقترنةً بالفقرة 7 من المادة 14.
    In the absence of a justification for a delay of four days before bringing the author to a judicial authority the Committee finds that this delay constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف مبرراً للتأخير مدة أربعة أيام قبل احضار صاحب البلاغ أمام سلطة قضائية، ترى اللجنة أن هذا التأخير يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    In the absence of a justification for a delay of four days before bringing the author to a judicial authority the Committee finds that this delay constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف مبرراً للتأخير مدة أربعة أيام قبل احضار صاحب البلاغ أمام سلطة قضائية، ترى اللجنة أن هذا التأخير يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    In the absence of any plausible justification for a delay of 11 days between arrest and production of the author before a judge or judicial officer, the Committee finds that this delay constituted a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي غياب أي تبرير معقول لانقضاء أحد عشر يوما ما بين تاريخ القبض على صاحب البلاغ وتاريخ عرضه على قاض أو موظف قضائي، ترى اللجنة أن هذا التأخير يمثل انتهاكا للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Accordingly, the Committee finds that this claim is incompatible ratione materiae with article 14, paragraph 5, or the Covenant, and declares it inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن هذا الادعاء يتعارض من حيث أسبابه والفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وتعلن عدم قبوله في إطار المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee finds that this claim is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وبناء عليه ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    However, since the conviction of the author was cancelled and the author is no longer prevented from standing for election, and bearing in mind that the author has not claimed that he was prevented from nomination as a candidate under this law, the Committee finds that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ومع ذلك، فنظراً إلى إلغاء إدانة صاحب البلاغ وإلى أن صاحب البلاغ لم يعد ممنوعاً من الترشيح للانتخاب، ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يدع أنه منع من التسمية كمرشح بموجب هذا القانون، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    As the authors have not denied that this was the case, the Committee finds that this part of the communication is inadmissible as the authors have failed to show that they have a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وحيث إن صاحبي البلاغ لم ينكرا أن هذه هي الحالة، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لإخفاق صاحبي البلاغ في إثبات أن لديهما شكوى بالمعنى الوارد في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee finds that this part of the communication is inadmissible under rule 98, paragraph 2 (c), of its rules of procedure.f UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ج) من المادة 98 من نظامها الداخلي().
    Thus, the Committee finds that this claim is inadmissible in accordance with rule 107 (c) of the Committee's rules of procedure. UN وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول وفقاً للمادة 107(ج) من النظام الداخلي للجنة.
    the Committee finds that this part of the communication is not duly substantiated and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ ليس موثقاً بالأدلة على النحو الواجب ومن ثم، فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the light of the above, the Committee finds that this part of the communication is inadmissible under article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN وبالنظر إلى ما تقدم تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    9.4 Regarding the claims under article 5 of the Covenant, the Committee finds that this provision does not give rise to any separate individual right. UN 9-4 وفيما يتعلق بالادعاءات في إطار المادة 5 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن هذه المادة لا تنشئ أي حق فردي منفصل.
    Given that the reopening, by the prosecution in 1995 of Ms. Arredondo's second acquittal of 1987, involves such unacceptable delays, the Committee finds that this constitutes a violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant. UN وحيث ان إعادة فتح الباب، من قبل النيابة العامة في سنة 1995 لقضية السيدة أريدوندو بشأن تبرئتها الثانية سنة 1987، تنطوي على تأخيرات غير مقبولة كهذه، فإن اللجنة تعتبر أن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة 3 (ج) من المادة 14 من العهد.
    Consequently, the Committee finds that this decision and the resulting detention was in violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن في هذا القرار والاحتجاز الناجم عنه انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more