For these reasons, the Committee found that the State party had violated article 2, paragraph 3, read together with article 7 of the Covenant. | UN | ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه. |
Accordingly, the Committee found that the State party had violated article 2, paragraph 3, read together with article 7 of the Covenant. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه. |
In the circumstances, the Committee found that the right to life enshrined in article 6 had been violated. | UN | وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الحق في الحياة الذي كرسته المادة 6 قد انتهك. |
the Committee found that the persistent failure of the State party's authorities properly to investigate the circumstances of the death effectively denied the authors a remedy. | UN | ورأت اللجنة أن استمرار تقاعس سلطات الدولة الطرف عن فتح تحقيق على النحو الملائم في ملابسات الوفاة قد حرم بالفعل صاحبي البلاغ من سبيل للانتصاف. |
the Committee found that the results were mixed but it encouraged agencies to continue with those efforts. | UN | ووجدت اللجنة أن النتائج مختلطة، غير أنها شجعت الوكالات على موالاة تلك الجهود. |
the Committee found that the imposition of the death penalty itself, in the circumstances, violated the author's right under article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن فرض عقوبة الإعدام بحد ذاته في هذه الظروف ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
the Committee found that the enforced disappearance and incommunicado detention of the victim deprived him of the protection of the law during the relevant periods, in violation of article 16 of the Covenant. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن اختفاء الضحية القسري واحتجازه في أماكن سرية أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد. |
Consequently, the Committee found that the confiscation of the author's passport, and the failure to restore the document to him, must be deemed an unjustified interference with his right to freedom of movement, in violation of article 12, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن مصادرة جواز سفر صاحب البلاغ، وعدم إرجاع تلك الوثيقة إليه، يجب أن يعتبر تدخلاً غير مبرر في حقه في حرية التنقل، وانتهاكاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من العهد. |
For these reasons, the Committee found that the State party had violated article 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant, alone and in conjunction with article 2, paragraph 3. | UN | ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد، منفصلتين ومقترنتين بالفقرة 3 من المادة 2. |
Accordingly, the Committee found that the State party had violated article 9, paragraphs 1, 2 and 3, alone and together with article 2, paragraph 3. | UN | وتبعاً لذلك، رأت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 بمفردها ومشفوعة بالفقرة 3 من المادة 2. |
In the absence of any cooperation from the State party, the Committee found that the author's claims were substantiated, for the purposes of admissibility. | UN | وبالنظر إلى عدم تعاون الدولة الطرف بأي شكل، رأت اللجنة أن مزاعم صاحب البلاغ لها ما يبررها ﻷغراض قبول البلاغ. |
For these reasons, the Committee found that the length of the author's pretrial detention could not be deemed unreasonable and that, consequently, there was no violation of article 9, paragraph 3, in this respect. | UN | ولهذه الأسباب، رأت اللجنة أن مدة الحبس الاحتياطي لصاحب البلاغ لا يمكن أن تُعتبر غير معقولة وأنه، نتيجة لذلك، ليس هناك انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 في هذا الصدد. |
the Committee found that the persistent failure of the State party's authorities properly to investigate the circumstances of the death effectively denied the authors a remedy. | UN | ورأت اللجنة أن استمرار تقاعس سلطات الدولة الطرف عن فتح تحقيق على النحو الملائم في ملابسات الوفاة قد حرم بالفعل صاحبي البلاغ من سبيل للانتصاف. |
the Committee found that the complainant’s right to security of person had been violated. | UN | ورأت اللجنة أن حق الشاكي في الحرية والأمان الشخصي كان موضع انتهاك. |
the Committee found that the author's deportation to Pakistan despite a standing request for interim measures constituted a breach of article 22 of the Convention. | UN | ووجدت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان رغم سريان طلب لاتخاذ تدابير مؤقتة يشكل خرقا للمادة 22 من الاتفاقية. |
Accordingly, the Committee found that the State party had violated the author's rights under article 7. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 7 من العهد. |
Accordingly, the Committee found that the right to appeal of the author under article 14, paragraph 5, of the Covenant had been violated. | UN | لذا استنتجت اللجنة أن حق صاحب البلاغ في الاستئناف، وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قد انتُهك. |
Accordingly, the Committee found that the communication was thus not excluded ratione materiae. | UN | وبناء على ذلك، وجدت اللجنة أن البلاغ لذلك غير مستبعد على أساس الموضوع. |
the Committee found that the author's claims under article 14 of the Covenant had been sufficiently substantiated. | UN | واعتبرت اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات مزاعمها بموجب المادة 14 من العهد. |
In the circumstances, the Committee found that the judge's instructions did not suffer from such defects. | UN | وفي هذه الظروف، تبين للجنة أن إرشادات القاضي لم تتسم بهذه العيوب. |
276. In its Views on communication No. 57/1996 (P. Q. L. v. Canada), the Committee found that the return of the applicant to China would not violate Canada’s obligations under article 3 of the Convention. | UN | ٢٧٦ - وفي آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم ٥٧/١٩٩٦ )ر. ق. ل. ضد كندا(، تبين لها أن إعادة مقدم البلاغ إلى الصين لا يشكل انتهاكا لالتزامات كندا بموجب المادة ٣ من الاتفاقية. |
4. It is true that the Committee found that the application of the ordinance provides for some redress. | UN | 4- وصحيح أن اللجنة خلصت إلى أن تطبيق الأمر يوفر نوعاً من الجبر. |
the Committee found that the question of whether or not the author's expulsion would constitute a violation of article 3 should be examined on the merits. | UN | واستنتجت اللجنة أن مسألة ما إذا كان طرد مقدم البلاغ يشكل انتهاكا للمادة ٣ أم لا مسألة ينبغي تناولها من حيث الوقائع الموضوعية. |
the Committee found that the authorities had failed to exercise the restraint that article 14, paragraph 2, requires. | UN | وارتأت اللجنة أن السلطات لم تطبق التحفظ المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14. |
83. the Committee found that the OIOS website search functionality was not user-friendly. | UN | 82 83 - وتبين للجنة أن وظيفة البحث في الموقع الشبكي للمكتب ليست سهلة الاستعمال. |
Observing that criminal complaints had been lodged against those directly responsible and that there was no evidence that the party leader had participated in making the statements in question, the Committee found that the petition did not disclose a violation of the Convention. | UN | وإذ لاحظت اللجنة أن الشكاوى الجنائية يجب أن تقدم ضد المسؤولين المباشرين، وأنه ليس هناك شاهد على أن زعيم الحزب قد شارك في البيانات المذكورة، ووجدت أن الالتماس لا يكشف عن انتهاك للاتفاقية. |