"the committee has expressed" - Translation from English to Arabic

    • وأعربت اللجنة عن
        
    • أعربت اللجنة عن
        
    • اللجنة أعربت عن
        
    • تعرب اللجنة عن
        
    • وقد أعربت اللجنة
        
    45. the Committee has expressed its willingness to identify the gender—specific issues arising under each of the substantive articles of the Covenant. UN 45- وأعربت اللجنة عن رغبتها في تحديد القضايا المتعلقة بنوع الجنس الناشئة في إطار كل مادة من المواد الموضوعية للعهد.
    the Committee has expressed concern that sexually exploited children are criminalized in some countries, and there is a lack of specific legislation prohibiting trafficking in human beings, including for the purpose of prostitution. UN وأعربت اللجنة عن القلق من أن الأطفال الذين يستغلون جنسيا يُجرَّمون في بعض البلدان، ومن أن هناك افتقارا إلى تشريعات معينة تحظر الاتجار ببني البشر، بما في ذلك لأغراض البغاء.
    Equally, the Committee has expressed its view that international law has not recognized a general right of peoples unilaterally to declare secession from a State. UN وبالمثل، أعربت اللجنة عن الرأي أن القانون الدولي لم يعترف بحق عام للشعوب في أن تعلن من جانب واحد انشقاقها عن الدولة.
    the Committee has expressed its satisfaction over the fact that the Constitution of Finland prohibits discrimination on the ground of age. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لأن الدستور الفنلندي يحظر التمييز على أساس السن.
    the Committee has expressed concern at the Israeli Government's statement that it will extend its policy of land confiscation and settlement in the occupied territories, including Al-Quds, a policy it has pursued since 1967. UN ومما يلفت الانتباه في هذا التقرير أن اللجنة أعربت عن بالغ قلقها إزاء ما أعلنته حكومة إسرائيل من بيانات وقرارات تنذر بالتوسع مجددا في مصادرة اﻷراضي وبناء المستوطنات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    11. the Committee has expressed concern over the fact that, while the Covenant may be directly invoked before the courts of Finland, there is no case law data suggesting that this has ever happened. UN 11- تعرب اللجنة عن قلقها من أنه، رغم السماح بالاحتجاج مباشرة بالعهد أمام المحاكم الفنلندية، ليس هناك بيانات عن أي سوابق قانونية تفيد بأن ذلك قد حصل بالفعل.
    the Committee has expressed support for this recommendation and recently adopted the cover sheet for immediate use. UN وقد أعربت اللجنة عن دعم لهذه التوصية واعتمدت مؤخرا صحيفة غلاف لاستخدامها على الفور.
    the Committee has expressed concern about inadequate pension schemes, health, education and employment opportunities for women. UN وأعربت اللجنة عن انشغالها إزاء قصور نظم المعاشات التقاعدية والصحة والتعليم وفرص العمل بالنسبة للنساء.
    the Committee has expressed its view that, considering the support it requires from the secretariat, the current critical financial and resource issues should be addressed prior to reaching a decision on the question of membership. UN وأعربت اللجنة عن رأيها بأنه ينبغي، في ظل ما تحتاج إليه من دعم من أمانتها، معالجة ما تواجهه حاليا من مسائل حرجة متصلة بالتمويل والموارد قبل البت في مسألة العضوية.
    75. the Committee has expressed its willingness to identify the gender-specific issues arising under each of the substantive articles of the Covenant. UN 75- وأعربت اللجنة عن استعدادها لتحديد القضايا الخاصة بنوع الجنس المثارة في إطار كل مادة من المواد الموضوعية للعهد.
    the Committee has expressed its concern about the lack of adequate infrastructure and the limited number of qualified staff and specialized institutions for such children. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار للهياكل الأساسية المناسبة، وقلة عدد الموظفين المؤهلين، والمؤسسات التخصصية لهؤلاء الأطفال.
    the Committee has expressed its intention to continue its efforts in this respect, and believes that an event under its auspices should be held in the territory under the Palestinian Authority to address various aspects of the transition period. UN وأعربت اللجنة عن عزمها على مواصلة جهودها في هذا السبيل وتـرى أن مـــن الواجــــب عقد إحدى المناسبات تحت رعايتها في اﻷراضي الواقعة تحت إشراف السلطة الفلسطينية لمناقشة مختلف جوانب الفترة الانتقالية.
    the Committee has expressed its concern about the absence of legal safeguards to protect children employed in the informal sector, including in families and small enterprises, rendering them vulnerable to abuse, including sexual abuse. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود ضمانات قانونية لحماية الأطفال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك الأسر والمشاريع الصغيرة، بما يجعلهم عرضة للإيذاء، بما في ذلك الانتهاك الجنسي.
    the Committee has expressed its readiness to be involved in Nairobi-based preparations for Habitat III. UN وقد أعربت اللجنة عن استعدادها للمشاركة في الأعمال التحضيرية للموئل الثالث الجارية في نيروبي.
    the Committee has expressed its concerns with regard to the persistent high vacancy rates in a number of offices. UN أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشواغر في عدد من المكاتب.
    the Committee has expressed the hope that the Model would be updated more regularly in the future. UN وقد أعربت اللجنة عن أملها في أن يجري تحديث الاتفاقية النموذجية بصورة أكثر انتظاما في المستقبل.
    It is troubling that, of the 33 State reports it has reviewed since 11 September 2001, the Committee has expressed concern about counter-terrorism measures in its concluding observations on no less than 16 reports. UN ومما يدعو إلى الانزعاج أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء تدابير مكافحة الإرهاب في ملاحظاتها الختامية بشأن ما لا يقل عن 16 تقريراً من أصل 33 من تقارير الدول التي استعرضتها منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    He submits that the Committee has expressed its concerns with the Uzbek regime at issue in this communication on two different occasions. UN ويدفع بأن اللجنة أعربت عن قلقها في مناسبتين مختلفتين() إزاء نظام التسجيل الأوزبكي المشمول بهذا البلاغ.
    He submits that the Committee has expressed its concerns with the Uzbek regime at issue in this communication on two different occasions. UN ويدفع بأن اللجنة أعربت عن قلقها في مناسبتين مختلفتين() إزاء نظام التسجيل الأوزبكي المشمول بهذا البلاغ.
    For several years, the Committee has expressed concern about the number of overdue reports and non-compliance by States parties with their obligations under article 40 of the Covenant. UN 56- ومنذ سنوات، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد التقارير التي تأخر موعد تقديمها وإزاء عدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد(2).
    In conclusion, the Committee has expressed its intention to continue to strive to achieve maximum effectiveness in the implementation of its mandate and to adjust its programme in the light of developments, in order to continue to contribute, to the extent possible, to the realization of the common United Nations objective of achieving a just and lasting solution to the question of Palestine. UN وفي الختام تعرب اللجنة عن عزمها على مواصلة جهودها لتحقيق الفعالية القصوى في تنفيذ ولايتها وتكييف برنامج عملها في ضوء التطورات ابتغاء مواصلة إسهامها إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هدف اﻷمم المتحدة المشترك وهو تحقيق حل عادل ودائم لقضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more