"the committee has taken note" - Translation from English to Arabic

    • وأحاطت اللجنة علماً
        
    • أحاطت اللجنة علماً
        
    • أحاطت اللجنة علما
        
    • وأحاطت اللجنة علما
        
    • أخذت اللجنة علماً
        
    • وأخذت اللجنة علماً
        
    • اللجنة قد أحاطت علماً
        
    the Committee has taken note of the avowed commitment of France to respect and ensure that all individuals enjoy equal rights, regardless of their origin. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتزام فرنسا المعلن باحترام وضمان أن يتمتع جميع اﻷفراد بحقوقهم بغض النظر عن منشئهم.
    the Committee has taken note of all materials submitted by the author in support of her claim. UN وأحاطت اللجنة علماً بجميع المواد التي قدمتها صاحبة البلاغ تأييداً لادعائها.
    the Committee has taken note that the State party did not accept its views in A. v. Australia. UN وقد أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تقبل بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية أ. ضد أستراليا.
    8.2 the Committee has taken note of the State party's objection regarding the admissibility of the communication. UN 8-2 وقد أحاطت اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    the Committee has taken note of counsel's argument that a number of matters would still require investigation by the State party. UN وقد أحاطت اللجنة علما بحجة المحامي بأن عددا من المسائل لا تزال بحاجة إلى تحقيق من الدولة الطرف.
    the Committee has taken note of the author's claim that the instructions in the instant case were manifestly unjust. UN وأحاطت اللجنة علما بادعاء مقدم البلاغ بأن التوجيهات في القضية موضوع البحث كانت مجحفة بشكل جليّ.
    the Committee has taken note of the author's claim that the instructions in the instant case were manifestly unjust. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن التوجيهات في القضية موضوع البحث كانت مجحفة بشكل جليّ.
    the Committee has taken note of the avowed commitment of France to respect and ensure to all individuals equal rights, irrespective of their origin. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتزام فرنسا المعلن باحترام وضمان أن يتمتع جميع اﻷفراد بحقوقهم بغض النظر عن منشئهم.
    the Committee has taken note of the author's argument that such consultations are indefinite and lack legal force. UN وأحاطت اللجنة علماً بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ والقائلة بأن تلك المشاورات غير محددة زمنياً وهي تفتقر إلى قوة القانون.
    the Committee has taken note of the complainant's allegations that the blows he received caused extreme pain and mental suffering and were deliberately inflicted by agents of the State with the objective of punishing and intimidating him. UN وأحاطت اللجنة علماً بمزاعم صاحب الشكوى، التي تفيد بأنه تعرض لضربات ألحقت به ألما ومعاناة شديدين، بما في ذلك معاناة نفسية، وأنها أُلحقت به عمداً من قبل موظفي دولة قصد معاقبته وتخويفه.
    the Committee has taken note of the complainant's allegations that the blows he received caused extreme pain and mental suffering and were deliberately inflicted by agents of the State with the objective of punishing and intimidating him. UN وأحاطت اللجنة علماً بمزاعم صاحب الشكوى، التي تفيد بأنه تعرض لضربات ألحقت به ألما ومعاناة شديدين، بما في ذلك معاناة نفسية، وأنها أُلحقت به عمداً من قبل موظفي دولة قصد معاقبته وتخويفه.
    the Committee has taken note of the author's argument that such consultations are indefinite and lack legal force. UN وأحاطت اللجنة علماً بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ والقائلة بأن تلك المشاورات غير محددة زمنياً وهي تفتقر إلى قوة القانون.
    7.8 the Committee has taken note of the author's allegation that Abdussalam Il Khwildy was subjected to acts of torture during his detention. UN 7-8 وقد أحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن عبد السلام الخويلدي تعرض للتعذيب أثناء احتجازه.
    7.8 the Committee has taken note of the author's allegation that Abdussalam Il Khwildy was subjected to acts of torture during his detention. UN 7-8 وقد أحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن عبد السلام الخويلدي تعرض للتعذيب أثناء احتجازه.
    8.2 the Committee has taken note of the State party's objection regarding the admissibility of the communication. UN 8-2 وقد أحاطت اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    the Committee has taken note of the author's arguments concerning the possible effects of a medical examination on her physical and mental health. UN لقد أحاطت اللجنة علماً بالحجج التي قدمتها صاحبة البلاغ فيما يتصل بالآثار المحتملة للفحص الطبي على صحتها البدنية والعقلية.
    the Committee has taken note of the reasons presented by your Government as forming the basis of its position. UN لقد أحاطت اللجنة علما باﻷسباب التي ساقتها حكومتكم واستندت إليها في موقفها.
    the Committee has taken note of the reasons presented by your Government as forming the basis of its position. UN لقد أحاطت اللجنة علما باﻷسباب التي ساقتها حكومتكم واستندت إليها في موقفها.
    the Committee has taken note of the intention of the Government of Andorra and would be grateful for a report on its implementation at the earliest opportunity. UN وأحاطت اللجنة علما بنية الحكومة وتود أن يقدم إليها تقرير في أقرب وقت ممكن عن تنفيذ هذا الانضمام.
    9.1 the Committee has taken note of the State party's argument that constitutional remedies are still available to the author. UN ٩-١ وأحاطت اللجنة علما بحجة الدولة الطرف القائلة بأن سبل الانتصاف الدستورية مازالت متاحة لصاحب البلاغ.
    8.2 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the Committee has taken note of the observations by the State party and by the author's counsel. UN 8-2 وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أخذت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف وملاحظات محامية مقدم البلاغ.
    the Committee has taken note of the author's contention that the application of this remedy would be unduly prolonged. UN وأخذت اللجنة علماً بدفع صاحب البلاغ بأن تطبيق سبيل الانتصاف هـذا سيكون مطولاً على نحو غير ملائم.
    Given Azerbaijan's participation in the Convention against Torture and the fact that in the past the Committee has taken note of the State party's argument that Azerbaijan has made some progress to improve the human rights situation since it joined the Council of Europe, enforcement of the expulsion orders would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ونظراً لمشاركة أذربيجان في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن اللجنة قد أحاطت علماً في الماضي بحجة الدولة الطرف بأن أذربيجان أحرزت بعض التقدم في تحسين وضع حقوق الإنسان لديها منذ انضمامهـا إلى مجـلس أوروبا، فإن إنفاذ أوامر الطرد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more