"the committee is aware that" - Translation from English to Arabic

    • وتدرك اللجنة أن
        
    • تدرك اللجنة أن
        
    • واللجنة تدرك أن
        
    • اللجنة تدرك أن
        
    • تدرك اللجنة أنه
        
    • وتدرك اللجنة أنّ
        
    • تعي اللجنة أن
        
    • فإن اللجنة تعي أن
        
    • وتعي اللجنة أن ثمة
        
    • وتدرك اللجنة أنه
        
    • إدراك اللجنة أن
        
    • ان اللجنة تدرك ان اجراءات
        
    • فإنها تدرك أن
        
    • لكنها تدرك أن
        
    • واللجنة على علم بأن
        
    the Committee is aware that the genocide continues to affect most aspects of life in the State party. UN وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف.
    the Committee is aware that the genocide continues to affect most aspects of life in the State party. UN وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف.
    475. the Committee is aware that the State party is still faced with the difficulties commonly encountered by countries in transition. UN 475- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه الصعوبات التي تعترض عادةً طريق البلدان التي تمر بمرحلةٍ انتقالية.
    the Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    110. Although the Committee is aware that corporal punishment is prohibited by law, it remains concerned that traditional societal attitudes still regard the use of corporal punishment by parents as an acceptable practice. UN 110- ومع أن اللجنة تدرك أن القانون يحظر العقوبة البدنية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لكون المواقف التقليدية للمجتمع لا تزال تعتبر استخدام العقوبة من جانب الوالدين ممارسة مقبولة.
    Concerning financial, technical and human resources, the Committee is aware that those resources may not be immediately available. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    71. the Committee is aware that a number of States parties have expressed concern that interim measures of protection have been requested in too large a number of cases, especially where the complainant's deportation is alleged to be imminent, and that there are insufficient factual elements to warrant a request for interim measures. UN 71- وتدرك اللجنة أنّ عدداً من الدول الأطراف قد أعربت عن قلقها للعدد المفرط من حالات طلب تدابير الحماية المؤقتة، ولا سيما في الحالات التي يُزعم فيها أنّ ترحيل صاحب الشكوى وشيك ولا توجد عناصر وقائعية كافية لتبرير طلب التدابير المؤقتة.
    the Committee is aware that it has a slight backlog and is discussing ways to address it. UN وتدرك اللجنة أن لديها تراكم طفيف، وتناقش سبل التصدي لهذه المسألة.
    the Committee is aware that the market value of the Fund is subject to fluctuation. UN وتدرك اللجنة أن القيمة السوقية للصندوق تخضع للتقلبات.
    the Committee is aware that resources requested under the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry are to address these activities. UN وتدرك اللجنة أن الموارد المطلوبة لبند الدوائر ومكتب المدعي العام، وقلم المحكمة هي لمعالجة هذه اﻷنشطة.
    the Committee is aware that the main areas handled by IMIS are not confined to administrative and executive offices. UN وتدرك اللجنة أن المجالات الرئيسية التي يعالجها النظام لا تقتصر على المكاتب اﻹدارية والتنفيذية.
    10. the Committee is aware that the State party is still faced with the difficulties commonly encountered by countries in transition. UN 10- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه الصعوبات التي تعترض عادةً طريق البلدان التي تمر بمرحلةٍ انتقالية.
    1.4 the Committee is aware that draft rules under the PMLA are in the process of being finalised. UN 1-4 تدرك اللجنة أن مشاريع القواعد الواردة في قانون منع غسل الأموال يجري وضعها في صيغتها النهائية.
    the Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    the Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    512. Although the Committee is aware that corporal punishment is prohibited by law, it remains concerned that traditional societal attitudes still regard the use of corporal punishment by parents as an acceptable practice. UN 512- ومع أن اللجنة تدرك أن القانون يحظر العقوبة البدنية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن المجتمع في تقاليده ما فتئ يعتبر استخدام العقوبة من جانب الوالدين ممارسة مقبولة.
    330. the Committee is aware that Panama is emerging from a period of serious political, social and economic difficulties. UN ٠٣٣ - إن اللجنة تدرك أن بنما تسعى إلى الخروج من فترة شهدت فيها صعوبات سياسية واجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Concerning financial, technical and human resources, the Committee is aware that those resources may not be immediately available. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    80. the Committee is aware that a number of States parties have expressed concern that interim measures of protection have been requested in too large a number of cases alleging violations of article 3 of the Convention, especially where the complainant's deportation is alleged to be imminent, and that there are insufficient factual elements to warrant a request for interim measures. UN 80- وتدرك اللجنة أنّ عدداً من الدول الأطراف قد أعرب عن القلق للعدد المفرط من حالات طلب تدابير الحماية المؤقتة، يُدعى فيها حدوث انتهاكات للمادة 3 من الاتفاقية، وخاصة في الحالات التي يُدعى فيها أنّ ترحيل صاحب الشكوى وشيك ولا توجد عناصر وقائعية كافية لتبرير طلب التدابير المؤقتة.
    the Committee is aware that various development projects financed by international agencies within the territories of State Parties have resulted in forced evictions. UN ٨١- تعي اللجنة أن ثمة مشاريع إنمائية شتى تمولها وكالات دولية في أراضي الدول اﻷطراف قد أسفرت عن عمليات إخلاء باﻹكراه.
    3. While the impact of sanctions varies from one case to another, the Committee is aware that they almost always have a dramatic impact on the rights recognized in the Covenant. UN 3- وبينما يختلف أثر العقوبات من حالة لأخرى، فإن اللجنة تعي أن لها في جميع الأحوال تقريباً أثراً محسوساً على الحقوق التي يعترف بها العهد.
    17. the Committee is aware that various development projects financed by international agencies within the territories of State parties have resulted in forced evictions. UN 17- وتعي اللجنة أن ثمة مشاريع إنمائية شتى تمولها وكالات دولية في أراضي الدول الأطراف قد أسفرت عن عمليات إخلاء بالإكراه.
    the Committee is aware that savings may be achieved since full deployment will depend on security conditions in the Mission area. UN وتدرك اللجنة أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    Although the Committee is aware that juvenile offenders aged up to 16 enjoy a special judicial procedure, it is particularly concerned regarding the situation of those between 16 and 18 years, who are considered as adults. UN ورغم إدراك اللجنة أن الجانحين اﻷحداث الذين تصل أعمارهم إلى ٦١ عاما يتمتعون بإجراء قضائي خاص، فإنها قلقة على وجه الخصوص بشأن وضع من تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ عاما، ﻷن هؤلاء يعتبرون من الكبار.
    While the Committee is aware that in other respects the modalities and conditions of detention may vary with the available resources, they must always be applied without discrimination, as required by article 2 (1). UN ومع ان اللجنة تدرك ان اجراءات الاعتقال وظروفه قد تختلف، من نواح أخرى، باختلاف الموارد المتوفرة، فانها ينبغي ان تطبق دائما، بدون تمييز، على النحو المطلوب في المادة ٢)١(.
    While noting the progress made by the State party in addressing some of the economic problems facing the country, in particular reducing the level of inflation, the Committee is aware that the continuing economic difficulties in the State party, its heavy dependence upon scarce international assistance, and the limited resources available to the State party are significant obstacles to the full implementation of the Convention in Rwanda. UN وإذ تنوّه اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف التصدي لعدد من المشاكل الاقتصادية التي يواجهها البلد، لاسيما فيما يتعلق بخفض مستوى التضخم، فإنها تدرك أن استمرار الصعوبات الاقتصادية في الدولة الطرف، وشدة اعتمادها على المساعدات الدولية النادرة، ومحدودية الموارد المتاحة لها، إنما تشكل عقبات كأداء أمام تنفيذ الاتفاقية في رواندا تنفيذا كاملا.
    24. While noting that the State party defines minors as those under 18 years of age, the Committee is aware that numerous legislative acts contain differing definitions for the cut-off age for a " minor " . UN 24- فيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعرف القاصرين على أنهم أشخاص دون سن 18 عاماً، لكنها تدرك أن قوانين تشريعية عديدة تتضمن تعريفات مختلفة للحد الفاصل " للقاصر " .
    4. the Committee is aware that the Government of Papua New Guinea requested the Secretary-General to send his representative to assist with a new round of discussions between the Government and the main Bougainvillean parties. UN ٤ - واللجنة على علم بأن حكومة بابوا غينيا الجديدة قد طلبت من اﻷمين العام أن يبعث بممثله للمساعدة في إجراء جولة جديدة من المناقشات بين الحكومة وبين أطراف البوغانفيليين الرئيسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more