"the committee must" - Translation from English to Arabic

    • يجب على اللجنة أن
        
    • يتعين على اللجنة أن
        
    • ويجب على اللجنة أن
        
    • اللجنة يجب أن
        
    • وعلى اللجنة أن
        
    • ويتعين على اللجنة أن
        
    • على لجنة مناهضة التعذيب أن
        
    • اللجنة ينبغي أن
        
    • يتوجب على اللجنة أن
        
    • فإن على اللجنة أن
        
    • لا بد للجنة أن
        
    • اللجنة يجب عليها أن
        
    • وقال إن على اللجنة أن
        
    • من واجب اللجنة أن
        
    • وينبغي للجنة أن
        
    Until that happened, the Committee must continue to send a clear message of support to the Palestinian people who were enduring Israeli occupation, and clearly reject Israeli practices. UN وإلى أن يحدث ذلك، يجب على اللجنة أن تبعث باستمرار برسالة دعم واضحة إلى السكان الفلسطينيين الذين يتحملون عبء الاحتلال الإسرائيلي ويرفضون بوضوح الممارسات الإسرائيلية.
    Before taking a final decision, the Committee must carefully examine all the unresolved issues relating to the delegation of authority for disciplinary measures. UN وقبل اتخاذ قرار نهائي، يجب على اللجنة أن تدرس بدقة جميع المسائل العالقة المتصلة بتفويض سلطة اتخاذ تدابير تأديبية.
    Therefore, the Committee must make a case-by-case assessment whether the conviction had become final. UN وبالتالي، يجب على اللجنة أن تجري تقييماً على أساس كل حالة على حدة حول ما إذا كانت الإدانة نهائية أم لا.
    the Committee must allow sufficient time for preparation and consideration of the estimates of expenditure arising from draft resolutions. UN ورأى أنه يتعين على اللجنة أن تتيح الوقت الكافي لإعداد ودراسة تقديرات النفقات الناشئة عن مشاريع القرارات.
    the Committee must strive to maintain and even improve its transparency. UN ويجب على اللجنة أن تبذل قصارى جهدها لﻹبقاء على شفافيتها بل وتحسينها.
    However, the Committee must avoid giving the impression that it was sanctioning all types of customary court. UN ولكنه قال إن اللجنة يجب أن تتفادى إعطاء الانطباع بأنها تجيز جميع أنواع المحاكم العرفية.
    the Committee must look at the rights covered in article 14 as well as in article 18. UN وعلى اللجنة أن تنظر في الحقوق التي تغطيها المادة 14 وتلك الواردة في المادة 18.
    In order to reach its conclusion the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وللتوصل إلى هذا القرار، يجب على اللجنة أن تأخذ في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة.
    Despite the constraints of time, the Committee must assume its responsibilities and complete certain priority items during the current resumed session. UN ورغم القيود الزمنية يجب على اللجنة أن تضطلع بمسؤولياتها وأن تكمل البنود المعينة ذات اﻷولوية خلال الدورة المستأنفة الحالية.
    the Committee must, therefore, focus on responding to the crisis and its impact on development. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تركز على التصدي للأزمة وأثرها على التنمية.
    the Committee must intensify its efforts to guarantee that girls and women had the same opportunities as boys and men. UN وأضاف أنه يجب على اللجنة أن تكثف جهودها من أجل ضمان أن تتاح للفتيات والنساء نفس الفرص المتاحة للأولاد والرجال.
    In the upcoming working group meetings, the Committee must focus on the outstanding issues. UN وقال إنه يجب على اللجنة أن تركز في اجتماعات الفريق العامل المقبلة على القضايا المعلقة.
    the Committee must decide on a strategic focus in order to avoid becoming enmeshed in detailed discussion of issues which it had no need to consider. UN ثم قالت إنه يجب على اللجنة أن تقرر تركيزاً استراتيجياً حتى تتفادى خوض نقاشات مفصلة لمسائل هي في غنى عن النظر فيها.
    The reports from Member States make it clear that the Committee must provide further guidance to States on a number of issues. UN وتوضح التقارير الواردة من الدول الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تقدم مزيدا من التوجيه للدول بشأن عدد من المسائل.
    It was quite possible that some provisions could be added, but the Committee must take care. UN وأنه من الممكن تماماً إضافة بعض الأحكام، لكنه يتعين على اللجنة أن تلتزم جانب الحذر في ذلك الصدد.
    In the circumstances, the Committee must give them due weight, and it concludes that the author's conditions of detention reveal a violation of his rights under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، يتعين على اللجنة أن تعطي هذه الادعاءات الوزن الواجب، وتخلص إلى أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ تكشف عن انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    the Committee must continue to monitor Gibraltar's development towards the achievement of self-determination, and should produce a checklist of what was required. UN ويجب على اللجنة أن تواصل مراقبة تطور جبل طارق نحو تحقيق تقرير المصير، وينبغي أن تصدر قائمة مرجعية بما هو مطلوب.
    the Committee must expedite its consideration of the proposals with a view to achieving some tangible results by the end of the current session. UN ويجب على اللجنة أن تعجل بنظرها في المقترحات بهدف تحقيق بعض النتائج الملموسة في نهاية الدورة الحالية.
    However, the Committee must continue its efforts to ensure the fundamental rights of listed persons. UN بيد أن اللجنة يجب أن تواصل بذل الجهود لضمان الحفاظ على الحقوق الأساسية للأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة.
    the Committee must find ways of considering long-term development aspects in a structured manner. UN وعلى اللجنة أن تجد الوسائل الكفيلة بالنظر في جوانب التنمية في اﻷجل الطويل بصورة منظمة.
    the Committee must resist and condemn those goals, which worked against peace and the inalienable rights of the Palestinian people, as it had a duty to provide a defence against all genocidal and criminal policies. UN ويتعين على اللجنة أن تقاوم هذه الأهداف وأن تدينها، لأنها مناهضة للسلام ولحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، كما أن عليها واجبا في توفير الحماية من جميع سياسات القتل الجماعي والسياسات الإجرامية.
    7.1 Before considering any claim contained in a communication, the Committee must decide whether or not it is admissible under article 22 of the Convention. UN 7-1 قبل النظر في أية ادعاءات ترد في شكوى ما، يجب على لجنة مناهضة التعذيب أن تقرر ما إذا كانت الشكوى مقبولة أم غير مقبولة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    the Committee must be clear on whether its mandate was to promote and defend the sovereignty claim of the territorial claimant, or the rights and aspirations of the people of the listed Territory. UN وأكد أن اللجنة ينبغي أن تبين بوضوح ما إذا كانت ولايتها تتمثل في تأييد ادعاءات السيادة للدولة المطالبة بالسيادة الإقليمية والدفاع عنها، أو الدفاع عن حقوق وتطلعات شعب الإقليم المعني.
    On the one hand, the Committee must be realistic -- both in the goals it chooses and in the means selected to achieve them. UN فمن ناحية, يتوجب على اللجنة أن تكون واقعية ـ سواء في اختيارها للأهداف أو اختيارها لوسائل تحقيق هذه الأهداف.
    Should this be the case, the Committee must set the proper legal frame of reference for the violation. UN فإذا كانت هذه هي الحال، فإن على اللجنة أن تدرج الانتهاك بشكل سليم في إطار القانون.
    In these circumstances, the Committee must give due weight to the presumption that injury and, a fortiori, death suffered in custody must be held to be attributable to the State party itself. UN وفي ظل هذه الظروف، لا بد للجنة أن تولي الاعتبار الواجب لادعاء أن إصابة الضحية أثناء وجوده رهن الاحتجاز - وبالتالي وفاته - يجب أن تُعزى إلى الدولة الطرف ذاتها.
    63. Mr. Krishnan (Malaysia) said that the Committee must underline the need for renewed compliance with international humanitarian law. UN 63 - السيد كريشنان (ماليزيا): قال إن اللجنة يجب عليها أن تؤكد ضرورة تهيئة امتثال متجدد للقانون الإنساني الدولي.
    the Committee must take steps to avoid a recurrence of such a situation in the future. UN وقال إن على اللجنة أن تتخذ خطوات لتفادي تكرار ذلك في المستقبل.
    Therefore, it submits that the Committee must give considerable weight to the findings of the Board. UN وبناءً عليه، تدفع الدولة الطرف بأن من واجب اللجنة أن تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات المجلس.
    the Committee must make particular efforts to manage its use of information from non-governmental sources. UN وينبغي للجنة أن تبذل جهوداً حثيثة لإدارة استخدام المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more