"the committee needed" - Translation from English to Arabic

    • اللجنة بحاجة
        
    • اللجنة تحتاج إلى
        
    • اللجنة في حاجة
        
    • وتحتاج اللجنة إلى
        
    • تحتاج اللجنة إلى
        
    • واللجنة بحاجة
        
    • اللجنة تحتاج الى
        
    • واللجنة في حاجة
        
    • وقال إن اللجنة تحتاج
        
    the Committee needed to have an interactive debate with programme managers when considering the plan outline of the strategic framework. UN وإلى أن اللجنة بحاجة إلى إجراء مناقشة تفاعلية مع مديري البرامج لدى النظر في موجز خطة الإطار الاستراتيجي.
    Although it had been approved by the Supreme Court, the Committee needed to know whether its provisions were in keeping with the Covenant. UN وأضافت إنه على الرغم من موافقة المحكمة العليا عليه، فإن اللجنة بحاجة إلى معرفة ما إذا كانت أحكامه تتمشى مع أحكام العهد.
    the Committee needed the reports for that purpose. UN وقال إن اللجنة تحتاج إلى التقارير لهذا الغرض.
    A descriptive report was not sufficient because the Committee needed to understand why the status of women was so stagnant. UN ولا يكفي تقديم تقرير وصفي لأن اللجنة في حاجة إلى فهم سبب كل هذا الجمود في وضع المرأة.
    the Committee needed advice from the United Nations Legal Counsel. UN وتحتاج اللجنة إلى مشورة من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    To accomplish that task, the Committee needed the expertise of professionals around the world. UN ولإنجاز هذه المهمة، تحتاج اللجنة إلى الدراية الفنية لأساتذة الجامعات في جميع أنحاء العالم.
    the Committee needed such statistics in order to assess the degree of independence of the judiciary. UN واللجنة بحاجة لهذه الإحصائيات كي تتمكن من تقييم مدى استقلالية القضاء.
    In the last two years of the Decade, the Committee needed to accelerate its work to achieve concrete results in the decolonization process. UN وفي السنتين الأخيرتين من هذا العقد، كانت اللجنة بحاجة إلى تعجيل أعمالها حتى تحقق نتائج ملموسة فيما يتصل بعملية إنهاء الاستعمار.
    the Committee needed a real estimate of the expenditure involved before it could vote on the draft resolution. UN وأكد أن اللجنة بحاجة إلى تقدير حقيقي للنفقات التي ينطوي عليها مشروع القرار قبل أن يكون في إمكانها التصويت عليه.
    the Committee needed an approach that the Process could employ in an effort to protect the logo. UN وكانت اللجنة بحاجة إلى نهج يمكن أن تستخدمه العملية في أي جهد يرمي إلى حماية شعار العملية.
    the Committee needed to discuss the guidelines, as it not had a chance for proper discussion prior to the meeting in Addis Ababa. UN وقالت إن اللجنة بحاجة إلى مناقشة المبادئ التوجيهية لأنه لم تتسن لها فرصة مناقشتها بشكل ملائم قبل اجتماع أديس أبابا.
    It was further suggested that the Committee needed to seek economic instruments that would ensure reasonable returns for host countries. UN وذُكر أيضا أن اللجنة بحاجة الى التماس أدوات اقتصادية تضمن مردودات معقولة للبلدان المضيفة.
    3. The fundamental role of the Committee was reaffirmed, and the view was expressed that the role of the Committee needed to be strengthened. UN 3 - أعيد التأكيد على الدور الأساسي للجنة، وأُعرب عن رأي مفاده أن دور اللجنة بحاجة إلى تعزيز.
    A large group maintained that the Committee needed more transparent procedures and that negotiations should take place in an open-ended working group. UN وقالت مجموعة كبيرة إن اللجنة تحتاج إلى إجراءات أكثر شفافية وإن المفاوضات ينبغي أن تجرى في فريق عامل مفتوح باب العضوية.
    A large group maintained that the Committee needed more transparent procedures and that negotiations should take place in an open-ended working group. UN وقالت مجموعة كبيرة إن اللجنة تحتاج إلى إجراءات أكثر شفافية وإن المفاوضات ينبغي أن تجرى في فريق عامل مفتوح باب العضوية.
    the Committee needed to thoroughly debate all cross-cutting issues. UN وأردف قائلا إن اللجنة تحتاج إلى إجراء مناقشة وافية لجميع المسائل الشاملة.
    the Committee needed to receive the relevant documents in advance in order to make a proper judgement on those issues. UN وقال إن اللجنة في حاجة إلى تلقي الوثائق ذات الصلة بشكل مسبق من أجل إصدار حكم صحيح بشأن هذه المسائل.
    the Committee needed an analysis providing details of the functions and status of staff. UN وإن اللجنة في حاجة إلى تحليل يقدم التفاصيل عن مهام الموظفين وأوضاعهم الوظيفية.
    the Committee needed to amend the rules of procedure, but could leave the decisions in the hands of the Special Rapporteur on new communications. UN وتحتاج اللجنة إلى تعديل النظام الداخلي، إلا أنها قد تترك القرارات في أيدي المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة.
    the Committee needed further information on how the Government planned to ensure that the Convention applied to foreign children living in Morocco. UN وتحتاج اللجنة إلى مزيد من المعلومات بشأن كيفية اعتزام الحكومة ضمان تطبيق الاتفاقية على اﻷطفال اﻷجانب الذين يعيشون في المغرب.
    To make the process more effective, the Committee needed an official and respectful relationship with the administering Powers. UN ولجعل العملية أكثر فاعلية، تحتاج اللجنة إلى علاقة رسمية ومحترمة مع الدول القائمة بالإدارة.
    the Committee needed to proceed pragmatically: no trend had in fact been established, but it could return to the issue if matters worsened. UN واللجنة بحاجة إلى المضي في العمل بشكل عملي، حيث لم يحدد في الواقع اتجاه بعينه، وهي تستطيع العودة مع هذا إلى النظر في القضية ذات الصلة إذا ما تفاقمت اﻷمور.
    In his view, the Committee needed to know what had taken place since the ratification of the Covenant. UN وقال إنه يرى أن اللجنة تحتاج الى معرفة ما جرى منذ التصديق على العهد.
    the Committee needed more information on the practical application of those personal laws. UN واللجنة في حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن التطبيق العملي لقوانين الأحوال الشخصية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more