"the committee noted that the state" - Translation from English to Arabic

    • ولاحظت اللجنة أن الدولة
        
    • لاحظت اللجنة أن الدولة
        
    • وتلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    • وأشارت اللجنة إلى أن الدولة
        
    • اللجنة لاحظت أن الدولة
        
    the Committee noted that the State party had not commented on these allegations, let alone refuted them. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها.
    the Committee noted that the State party had not commented on these allegations, let alone refuted them. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها.
    the Committee noted that the State party proposed to rectify the situation by a remedy deemed appropriate. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اقترحت تصحيح الوضع من خلال توفير سبيل انتصاف يعتبر ملائماً.
    In the present case, the Committee noted that the State party had provided a description of the remedies available, under law, to any complainant. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف شرحت سبل الانتصاف المتاحة قانوناً لأي مشتك.
    In the present case, the Committee noted that the State party had provided a description of the remedies available, under law, to any complainant. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف شرحت سبل الانتصاف المتاحة قانوناً لأي مشتك.
    In the present case, the Committee noted that the State party did not present any justification for the restrictions of the authors' rights. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم ما يبرر القيود التي فرضت على حقوق صاحبي البلاغ.
    the Committee noted that the State party did not contest those facts. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع.
    the Committee noted that the State party had not furnished any explanation of these allegations. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح لهذه الادعاءات.
    the Committee noted that the State party had confirmed that all domestic remedies had been exhausted. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت.
    the Committee noted that the State party had confirmed that all domestic remedies had been exhausted. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت.
    the Committee noted that the State party subsequently withdrew its objection to this aspect of the admissibility of the communication. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ.
    the Committee noted that the State party had confirmed that all domestic remedies had been exhausted and that it had raised no other objections to admissibility. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت وأنها لم تثر اعتراضات أخرى على المقبولية.
    the Committee noted that the State party had failed to demonstrate that the denial of authorization in the author's case, even if based on a law, was necessary, for one of the legitimate purposes of the second sentence of article 21 of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن عدم الترخيص لصالح البلاغ في هذه الحالة، حتى وإن استند إلى قانون، أمر لازم، في أحد الأهداف المشروعة المنصوص عليها في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    In the case at hand, the Committee noted that the State party had produced no evidence to indicate that it had fulfilled its obligation to protect the victim's life. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم دليلاً على أنها استوفت التزامها بحماية حياة الضحية.
    In this case, the Committee noted that the State party had not furnished adequate explanations concerning the authors' allegations that they had had no news of the victim. UN وفي القضية قيد البحث، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات كافية بشأن مزاعم أصحاب البلاغ بأنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير الضحية.
    In the present case, the Committee noted that the State party had provided a detailed description both of the remedies available, under law, to any complainant and of cases where such remedies had been applied against those responsible for abuses and for violations of the law. UN وفي هذه الحالة، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قدمت وصفا مفصلا لكل من سبل الانتصاف المتاحة، قانونا، أمام كل مشتك ولحالات نجاح هذه السبل في متابعة مسيئي استعمال السلطة ومنتهكي القانون.
    In this regard, the Committee noted that the State party itself had conceded that the prospect of an early review was unlikely, given that the new Court of Serbia and Montenegro had not even been constituted. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف نفسها قد سلَّمت بأن إمكانية استعراض القضية في القريب غير واردة نظراً لأن المحكمة الجديدة لصربيا والجبل الأسود لم تُشكل بعد.
    6.9 the Committee noted that the State party had indicated that it would investigate the author's complaints concerning the conditions of the author's detention and the lack of medical treatment. UN 6-9 وقد لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف أوضحت أنها ستحقق في شكاوى صاحب البلاغ المتعلقة بظروف احتجازه وعدم حصوله على العلاج الطبي.
    4.3 With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee noted that the State party had not claimed that there are any domestic remedies yet to be exhausted by the author. UN 4-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تدّع وجود أي سبل انتصاف محلية لم يستنفدها صاحب البلاغ بعد.
    6.2 Furthermore, the Committee noted that the State party had challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, as the author's conviction had not been appealed to a higher tribunal and to the Ombudsman. UN 6-2 كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث لم يُستأنف الحكم الصادر بإدانة صاحب البلاغ أمام محكمة أعلى أو أمام أمين المظالم.
    the Committee noted that the State party had not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation and considered that the claims were sufficiently substantiated to be considered on the merits. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية أي من ادعاءات صاحب البلاغ لأي سبب آخر غير تحفظها، وترى أن الادعاءات مدعمة بما يكفي من الأدلة لكي تنظر فيها من حيث وقائعها الموضوعية.
    the Committee noted that the State party had not refuted the existence of interference in the present case. UN وأشارت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تدحض وجود تدخل في هذه القضية.
    However, the Committee noted that the State party had rejected this evidence on the grounds that it was not credible. UN غير أن اللجنة لاحظت أن الدولة الطرف رفضت هذه الأدلة باعتبارها تفتقر إلى المصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more