"the committee notes that the complainant" - Translation from English to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى
        
    • تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى
        
    • تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى
        
    • وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى
        
    • تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ
        
    • تشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى
        
    • ترى اللجنة أن صاحب الشكوى
        
    • فإن اللجنة تلاحظ أنه
        
    • فتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ
        
    The Committee notes that the complainant has not presented any evidence in relation to his alleged assault, in particular he has presented no medical certificate in this connection. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يتعلق بالاعتداء المزعوم، خصوصاً وأنه لم يقدم شهادة طبية بهذا الشأن.
    The Committee notes that the complainant has not presented any evidence in relation to his alleged assault, in particular he has presented no medical certificate in this connection. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يتعلق بالاعتداء المزعوم، خصوصاً وأنه لم يقدم شهادة طبية بهذا الشأن.
    The Committee notes that the complainant has not challenged any of these arguments in his comments. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يطعن في أي من هذه الحجج في تعليقاته.
    Nevertheless, The Committee notes that the complainant informed the competent courts during criminal proceedings against him that he had been tortured. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى أبلغ المحاكم المختصة خلال الإجراءات الجنائية ضده أنه تعرض للتعذيب.
    Nevertheless, The Committee notes that the complainant informed the competent courts during criminal proceedings against him that he had been tortured. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى أبلغ المحاكم المختصة خلال الإجراءات الجنائية ضده أنه تعرض للتعذيب.
    Here, The Committee notes that the complainant has provided a court summons and documents purporting to refer to her employment at the University. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى عرضت أمر حضور أمام المحكمة ووثائق تشير إلى عملها في الجامعة.
    The Committee notes that the complainant has failed to adduce any evidence that he was wanted for his political activities in Azerbaijan. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تثبت أنه كان مطلوباً بسبب أنشطته السياسية في أذربيجان.
    8.6 The Committee notes that the complainant contests the State party's assessment as to the risk he would face if returned to Afghanistan. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى يطعن في تقييم الدولة الطرف للخطر الذي سيواجهه في حال إعادته إلى أفغانستان.
    8.6 The Committee notes that the complainant contests the State party's assessment as to the risk he would face if returned to Afghanistan. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى يطعن في تقييم الدولة الطرف للخطر الذي سيواجهه في حال إعادته إلى أفغانستان.
    The Committee notes that the complainant does not submit that he was tortured at any time by the Iranian authorities during his arrest and interrogation in 2003. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يدع أنه تعرض للتعذيب في أي وقت من الأوقات من جانب السلطات الإيرانية أثناء احتجازه واستجوابه في عام 2003.
    14.2 The Committee notes that the complainant submitted his arguments and supporting evidence to the various State party authorities. UN 14-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قدم حججه والأدلة الداعمة لها إلى مختلِف سلطات الدولة الطرف.
    8.6 The Committee notes that the complainant has not adduced evidence of a real, personal and foreseeable risk of torture after his removal to Haiti. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تفيد عن وجود خطر تعذيب حقيقي وشخصي ومتوقع بعد ترحيله إلى هايتي.
    9.5 The Committee notes that the complainant arrived in Switzerland in 2000. UN 9-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى وصل إلى سويسرا في عام 2000.
    The Committee notes that the complainant lodged a complaint of torture and ill-treatment, which was examined by the Second Examining Magistrate's Court of Vitoria-Gasteiz. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى تقدم بشكوى بتعرضه للتعذيب وسوء المعاملة، ونظرت فيها دائرة التحقيق الثانية في فيتوريا غاستيز.
    10.3 The Committee notes that the complainant has filed a number of previous appeals, including requests for revision, and that the majority of these were rejected. UN 10-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى سبق أن قدم عدداً من الطعون، منها طلبات المراجعة، وأن أغلبها رفض.
    On the other hand, The Committee notes that the complainant contested the verification of the documents conducted by the State party, and maintains that he has been sentenced to five years' imprisonment by the Revolutionary Court in Tehran. UN ومن جهة أخرى، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى اعترض على عملية التحقق من الوثائق التي أجرتها الدولة الطرف، وأكد أن محكمة الثورة في طهران قد حكمت عليه بالسجن لمدة خمس سنوات.
    8.4 In the present case, The Committee notes that the complainant has never been subjected to torture or ill-treatment in Pakistan. UN 8-4 وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتعرض قط للتعذيب أو للمعاملة السيئة في باكستان.
    8.4 In the present case, The Committee notes that the complainant has never been subjected to torture or ill-treatment in Pakistan. UN 8-4 وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتعرض قط للتعذيب أو للمعاملة السيئة في باكستان.
    Here, The Committee notes that the complainant has provided a court summons and documents purporting to refer to her employment at the University. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى عرضت أمر حضور أمام المحكمة ووثائق تشير إلى عملها في الجامعة.
    The Committee notes that the complainant has not claimed that he was detained or tortured in the past. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يدع أنه تعرض للاحتجاز أو التعذيب في الماضي.
    9.5 As to the claims of violations of articles 10 and 11, The Committee notes that the complainant has failed to provide any arguments or information to substantiate such claims and thus is not in a position to making any finding with respect to the rights protected therein. UN 9-5 وفيما يتعلق بالادعاءات القائلة بانتهاك المادتين 10 و11، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أية أدلة أو معلومات تثبت هذه الادعاءات ومن ثم فإنها ليست في موقع يسمح لها بالتوصل إلى أي استنتاج بشأن احترام الحقوق المحمية بموجبهما.
    However, with regard to the complainant's claim that he is active in APARECO, making his political activity in Switzerland common knowledge, The Committee notes that the complainant made this claim for the first time in his comments on the State party's submission. UN بيد أنه فيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى الذي يفيد بأنه كان عضواً نشطاً في تحالف الوطنيين من أجل إصلاح الكونغو، وهو ما عرّف بنشاطه السياسي في سويسرا، تشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى قدمه للمرة الأولى في مرحلة تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    In the present case, The Committee notes that the complainant believes that obvious errors and serious irregularities did occur in the procedure concerning refugee status and that, because of those irregularities, the risk of torture in the event of deportation was not assessed. UN وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى يعتبر أنه حصلت أخطاء واضحة ومخالفات جسيمة في الإجراء المتعلق بمركز لاجئ وأنه بسبب هذه المخالفات لم يجر تقييم خطر التعذيب في حالة الترحيل.
    As for his political activities in Switzerland, The Committee notes that the complainant took part, once, in a demonstration with an Arab group in front of the Iranian embassy in Bern, and that a group photograph showing the complainant was subsequently placed on an Internet page, along with hundreds of other photographs. UN أما بشأن أنشطته السياسية في سويسرا، فإن اللجنة تلاحظ أنه شارك مرة واحدة في مظاهرة مع مجموعة عربية أمام السفارة الإيرانية في بيرن، وأنه نُشرت بعد ذلك في صفحة على الإنترنت صورة من بين مئات الصور الأخرى، يظهر فيها صاحب الشكوى.
    9.4 As regards the complainant's explanation that he did not file an application for leave to apply for judicial review of the PRRA decision of 21 January 2005 because his then lawyer had advised him that domestic remedies were exhausted, The Committee notes that the complainant has not argued that he was represented by a State-appointed lawyer at the relevant time. UN 9-4 أما بخصوص تعليل صاحب البلاغ لعدم استئذانه في التماس مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 2005 لأن محاميه في ذلك الوقت أخبره بأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت، فتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يفد بأن المحامي الذي كان يمثله عندئذ قد عينته له الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more