"the committee notes with particular concern" - Translation from English to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة بقلق خاص
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ
        
    • تعرب اللجنة عن قلقها الخاص
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق شديد
        
    • وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق الخاص
        
    • وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق
        
    • وتلاحظ بقلق خاص عدم
        
    the Committee notes with particular concern that children are granted a residence permit only if they cooperate in the investigations against their traffickers. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأطفال لا يمنحون تصاريح إقامة إلا إذا تعاونوا في التحقيقات ضدّ المتاجرين بهم.
    the Committee notes with particular concern that corporal punishment of children is lawful in the home and in institutions. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن المعاقبة البدنية للأطفال مشروعة في المنزل والمؤسسات.
    the Committee notes with particular concern that corporal punishment of children is lawful in the home and institutions. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن المعاقبة البدنية للأطفال مشروعة في المنزل والمؤسسات.
    236. the Committee notes with particular concern that the State party has not yet established a national minimum wage. UN 236- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الدولة الطرف لم تُعيّن بعد حداً أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    In this respect, the Committee notes with particular concern the case of Mohammed Al-Baadani, who was abducted in 2001, at age 14, by a tribal chief because of his father's failure to pay back debts, and who reportedly remains in a State prison without a set trial date (arts. 12 and 16). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء حالة محمد البعداني الذي اختُطف في عام 2001، وهو في الرابعة عشرة من العمر، على أيدي زعيم إحدى القبائل بسبب عجز والده عن تسديد ديونه، والذي لا يزال يقبع، حسب التقارير الواردة، في أحد سجون الدولة دون أن يحدد له أي تاريخ للمثول أمام القضاء (المادتان 12 و16).
    In this respect, the Committee notes with particular concern that the majority of asylum applications rejected, or otherwise closed, in 2009 concern two States where the risk of torture or other forms of ill-treatment can be considered substantial. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه يجري إما رفض أو إقفال أغلبية الملفات المتعلقة بطلبات اللجوء، ويتعلق الأمر في عام 2009 بدولتين اثنتين اعتُبر فيهما خطر التعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة خطراً كبيراً.
    the Committee notes with particular concern the lack of full and effective control by civilian authorities over the military. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص عدم سيطرة السلطات المدنية على اﻷفراد العسكريين سيطرة كاملة فعالة.
    the Committee notes with particular concern that an effective system for the prevention and punishment of such violations does not appear to exist. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أنه يبدو أنه لا يوجد نظام فعال لمنع مثل حدوث هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    the Committee notes with particular concern the lack of full and effective control by civilian authorities over the military. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص عدم سيطرة السلطات المدنية على اﻷفراد العسكريين سيطرة كاملة فعالة.
    the Committee notes with particular concern that an effective system for the prevention and punishment of such violations does not appear to exist. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أنه يبدو أنه لا يوجد نظام فعال لمنع مثل حدوث هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    the Committee notes with particular concern the information provided by the delegation of the State party of cases of violence, abductions and deaths in countries of transit used by Ghanaian migrant workers on their way to destination countries, mainly into Europe. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن حالات العنف والاختطاف والوفيات المسجلة في بلدان عبور العمال المهاجرين صوب بلدان المقصد، لا سيما أوروبا.
    the Committee notes with particular concern that: UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص ما يلي:
    The Committee notes, with particular concern, the information provided by the State party that most cases of trafficking in persons are dismissed. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص المعلومة المقدمة من الدولة الطرف والتي تشير إلى أن معظم القضايا المتعلقة بالاتجار في الأشخاص قد رفضت.
    the Committee notes with particular concern that the wage gap is more significant in the public sector. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الفجوة في الأجور أكثر اتساعاً في القطاع العام.
    the Committee notes with particular concern that the wage gap is more significant in the public sector. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الفجوة في الأجور أكثر اتساعاً في القطاع العام.
    the Committee notes with particular concern the tendency towards the breakdown of family culture as regards abandoned children, abortion, the divorce rate, the number of adoptions, the number of children born out of wedlock and recovery of maintenance obligations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ الميل نحو تفسخ القيم العائلية المتمثل في التخلي عن اﻷطفال، واﻹجهاض، وارتفاع معدل الطلاق، وعدد حالات التبني، وعدد اﻷطفال غير الشرعيين، وتدهور معدلات الالتزام بالنفقة.
    In this respect, the Committee notes with particular concern the case of Mohammed Al-Baadani, who was abducted in 2001, at age 14, by a tribal chief because of his father's failure to pay back debts, and who reportedly remains in a State prison without a set trial date (arts. 12 and 16). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء حالة محمد البعداني الذي اختُطف في عام 2001، وهو في الرابعة عشرة من العمر، على أيدي زعيم إحدى القبائل بسبب عجز والده عن تسديد ديونه، والذي لا يزال يقبع، حسب التقارير الواردة، في أحد سجون الدولة دون أن يحدد له أي تاريخ للمثول أمام القضاء (المادتان 12 و16).
    In this respect, the Committee notes with particular concern the case of Mohammed Al-Baadani, who was abducted in 2001, at age 14, by a tribal chief because of his father's failure to pay back debts, and who reportedly remains in a State prison without a set trial date (arts. 12 and 16). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء حالة محمد البعداني الذي اختُطف في عام 2001، وهو في الرابعة عشرة من العمر، على أيدي زعيم إحدى القبائل بسبب عجز والده عن تسديد ديونه، والذي لا يزال يقبع، حسبما أفادت به التقارير، في أحد سجون الدولة دون أن يحدد له أي تاريخ للمثول أمام القضاء (المادتان 12 و16).
    In this respect, the Committee notes with particular concern that the majority of asylum applications rejected, or otherwise closed, in 2009 concern two States where the risk of torture or other forms of ill-treatment can be considered substantial. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه يجري إما رفض أو إقفال أغلبية الملفات المتعلقة بطلبات اللجوء، ويتعلق الأمر في عام 2009 بدولتين اثنتين اعتُبر فيهما خطر التعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة خطراً كبيراً.
    the Committee notes with particular concern that the public exercise of freedom of opinion and expression by a child requires the authorization of his/her guardian. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن ممارسة الطفل لحرية الرأي والتعبير علانية تتطلب موافقة الوصي عليه.
    the Committee notes with particular concern the low number of women judges in the high courts and the total absence of women judges in the Supreme Court. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الخاص انخفاض عدد القاضيات في المحاكم العليا وغيابهن كلياً في المحكمة العليا.
    167. the Committee notes with particular concern that many evictions occur on account of minimal arrears of rent, without due consideration of the State party's obligations under the Covenant. UN 167- وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق كثرة حالات الطرد التي تحدث بسبب التأخر في دفع مبالغ إيجار تافهة دون إيلاء الاعتبار الواجب لالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    the Committee notes with particular concern that these children are denied legal access to information on their biological father and that they can neither have their father's name nor inherit from the paternal side. UN وتلاحظ بقلق خاص عدم تمكن حصول هؤلاء الأطفال من الحصول قانوناً على المعلومات المتعلقة بوالدهم البيولوجي ومن حمل اسمه ولا من الحصول على الميراث من جهة الأب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more