"the committee observes that these" - Translation from English to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة أن هذه
        
    • تلاحظ اللجنة أن هذه
        
    • لاحظت اللجنة أن تلك
        
    the Committee observes that these allegations relate to the evaluation of facts and evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف.
    the Committee observes that these complaints refer to a review of the facts and evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى تشير إلى استعراض للوقائع والأدلة من طرف محاكم الدولة الطرف.
    the Committee observes that these allegations are confirmed by the materials submitted to it by the author and some are not refuted by the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة في المواد التي عرضها عليها صاحب البلاغ وأن بعضها لم تدحضه الدولة الطرف.
    6.4 As to the claim under article 14, paragraphs 1 and 3, of the Covenant, concerning an unfair trial, the Committee observes that these claims have not been substantiated by relevant facts or arguments. UN 6-4 وبالنسبة للادعاء بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 14 من العهد، فيما يخص المحاكمة غير المنصفة، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات لم تُثبت بتقديم ما يتصل بها من وقائع وحجج.
    Without prejudice to the question of whether the author's case constituted a " suit at law " within the meaning of article 14, paragraph 1, the Committee observes that these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the court. UN ودون الإخلال بمسألة ما إذا كانت حالة صاحب البلاغ تشكل " دعوى مدنية " بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات ترتبط قبل كل شيء بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    However, the Committee observes that these allegations are consistent with the practice that, in the Committee's experience, was common in respect of persons detained on suspicion of being linked to Sendero Luminoso, and against which there existed no effective remedies. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتمشى مع الممارسة التي كانت شائعة، على حد علمها، إزاء المحتجزين المشتبه في صلتهم بجماعة " الدرب الساطع " ، والتي لم يكن يوجد بشأنها أي سبيل انتصاف فعال.
    4.2 With regard to the author's claims that his rights under article 14, paragraph 1, have been violated by the State party, the Committee observes that these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. UN 4-2 ففيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بالفقرة 1 من المادة 14، لاحظت اللجنة أن تلك المزاعم ترتبط أولاً وقبل كل شيء بتقييم محاكم الدولة الطرف الوقائع والأدلة.
    the Committee observes that these complaints relate to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف.
    the Committee observes that these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the court. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق أساساً بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    the Committee observes that these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the court. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق أساساً بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    the Committee observes that these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the court. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بصفةٍ رئيسية بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    the Committee observes that these allegations relate primarily to the evaluation of elements of facts and evidence by the court. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق أساساً بتقييم المحكمة لعناصر الوقائع والأدلة.
    the Committee observes that these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the court. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتصل أساساً بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    the Committee observes that these allegations relate primarily to the evaluation of elements of facts and evidence by the court. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق أساساً بتقييم المحكمة لعناصر الوقائع والأدلة.
    the Committee observes that these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the court. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتصل أساساً بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    4.3 With regard to the author's claims that his rights under article 14, paragraph 1 have been violated, the Committee observes that these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. UN 4-3 وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق في المقام الأول بتقييم الوقائع والأدلة من جانب محاكم الدولة الطرف.
    11.3 As to the author's claim that he did not receive a fair trial, under article 14 of the Covenant, because of the presence in the jury of an allegedly biased person and the use of evidence against him which was allegedly obtained under duress, the Committee observes that these issues were not raised during the trial. UN ١١-٣ أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يحظ بمحاكمة منصفة، على النحو الذي تقتضيه المادة ١٤ من العهد، بسبب وجود شخص يدعى أنه متحيز في هيئة المحلفين، وبسبب ما استخدم ضده من أدلة يدعى أنه تم الحصول عليها باﻹكراه، تلاحظ اللجنة أن هذه المسائل لم تثر أثناء المحاكمة.
    6.3 As to the admissibility ratione temporis of the author's conviction for espionage, and the circumstances of alleged torture and unlawful detention preceding it, the Committee observes that these events occurred before the entry into force of the Optional Protocol for the State party. UN 6-3 أما فيما يتعلق بالمقبولية من حيث الاختصاص الزماني لإدانة صاحب البلاغ بالتجسس، وادعاء ظروف التعذيب والاعتقال غير القانوني التي سبقت الإدانة، تلاحظ اللجنة أن هذه الأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    With respect to the articles appeared in the Turkish media in January 2007, which the complainant alleges have had the result of increasing interest in him, the Committee observes that these articles refer to information the complainant made public in 2001, and that he has failed to show how this information may put him in danger if he is to return to Azerbaijan. UN وفيما يتعلق بالمقالات التي وردت في وسائل الإعلام التركية في كانون الثاني/يناير 2007، والتي ادعى صاحب الشكوى أنها أسفرت عن زيادة الاهتمام به، تلاحظ اللجنة أن هذه المقالات تشير إلى معلومات قدمها صاحب الشكوى علناً في عام 2001 وأنه لم يُثبت كيف يمكن أن تعرضه للخطر إذا أعيد إلى أذربيجان.
    With respect to the articles appeared in the Turkish media in January 2007, which the complainant alleges have had the result of increasing interest in him, the Committee observes that these articles refer to information the complainant made public in 2001, and that he has failed to show how this information may put him in danger if he is to return to Azerbaijan. UN وفيما يتعلق بالمقالات التي وردت في وسائل الإعلام التركية في كانون الثاني/يناير 2007، والتي ادعى صاحب الشكوى أنها أسفرت عن زيادة الاهتمام به، تلاحظ اللجنة أن هذه المقالات تشير إلى معلومات قدمها صاحب الشكوى علناً في عام 2001 وأنه لم يُثبت كيف يمكن أن تعرضه للخطر إذا أعيد إلى أذربيجان.
    5.4 With respect to the author's allegations under article 14, paragraphs 1, 2 and 3(e), the Committee observes that these complaints refer primarily to the appraisal of evidence adduced at the trial. UN 5-4 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرات 1 و2 و3(ه( من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تحيل أساساً إلى تقييم الأدلة المقدمة في المحاكمة.
    4.2 With regard to the author's claims that his rights under article 14, paragraph 1, have been violated by the State party, the Committee observes that these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. UN 4-2 ففيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بالفقرة 1 من المادة 14، لاحظت اللجنة أن تلك المزاعم ترتبط أولاً وقبل كل شيء بتقييم محاكم الدولة الطرف الوقائع والأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more