"the committee remains concerned by" - Translation from English to Arabic

    • ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء
        
    • ولا تزال اللجنة قلقة إزاء
        
    • لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء
        
    • لا يزال القلق يساورها إزاء
        
    • غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء
        
    • تبقى قلقة
        
    • اللجنة تظل قلقة إزاء
        
    • فإنها لا تزال تشعر بالقلق
        
    • تعرب عن قلقها المستمر إزاء
        
    • القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء
        
    • اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء
        
    • لا تزال اللجنة قلقة إزاء
        
    • لا يزال القلق يساور اللجنة
        
    • فإنها تظل قلقة
        
    • إلا أنها تظل قلقة إزاء
        
    18. The Committee remains concerned by the persistence of domestic violence, particularly against women. UN 18- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف المنزلي، ولا سيما ضد المرأة.
    The Committee remains concerned by the restrictive definition of national minorities contained in the 1993 National Minorities Cultural Autonomy Act. UN 355- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التعريف التقييدي لمفهوم الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي الذاتي للأقليات القومية لعام 1993.
    10. The Committee remains concerned by the prevailing inequality in women's right to inherit property (arts. 3 and 26). UN 10- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء تفشي عدم المساواة فيما يتعلق بحق المرأة في الإرث العقاري (المادتان 3 و26).
    In that regard, The Committee remains concerned by the situation of extreme vulnerability of those workers, who in most cases are subjected to poor working conditions and who are often subjected to ill-treatment and even sexual harassment or rape by their employers. UN وفي هذا الخصوص لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة الضعف الشديد لتلك العاملات اللواتي يخضعن في معظم الحالات إلى ظروف عمل سيئة وكثيراً ما يتعرضن لإساءة المعاملة وحتى المضايقة الجنسية أو الاغتصاب من قبل أرباب عملهن.
    (23) While taking note of the draft law to amend and supplement the law on alternative military service, The Committee remains concerned by the State party's acknowledgement that it continues to hold many individuals in detention for evading military service, some of whom are reportedly conscientious objectors who objected to the alternative service on grounds that it is supervised exclusively by military personnel (art. 16). UN (23) بينما تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون المتعلق بتعديل قانون الخدمة العسكرية البديلة واستكماله، لا يزال القلق يساورها إزاء اعتراف الدولة الطرف باستمرار احتجازها العديد من الأفراد بسبب تهربهم من الخدمة العسكرية، وكون بعضهم طبقاً للتقارير من المستنكفين ضميرياً الذين يعترضون على أداء الخدمة البديلة على أساس أنها تخضع لإشراف العاملين في صفوف الجيش حصراً (المادة 16).
    15. While welcoming the information provided by the State party on the measures to reduce the length of pretrial detention, The Committee remains concerned by the high number of detainees awaiting trial, and the long period of pretrial detention - up to four years. UN 15- ترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحتها الدولة الطرف عن التدابير الرامية إلى تقليص فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة وطول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة التي تصل إلى أربع سنوات.
    21. While noting the efforts of the State party to reduce violence against women in Algeria, The Committee remains concerned by the absence of any stipulation in criminal law on the subject, and, in particular, by the lack of a definition of domestic violence and marital rape. UN 21- وإذ تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من العنف ضد المرأة في الجزائر، تبقى قلقة لعدم وجود أحكام جنائية محددة في هذا الصدد، وبالأخص لعدم وجود تعريف للعنف بين الزوجين وللاغتصاب الزوجي.
    Nevertheless, The Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    (64) While noting that a study on street children is currently under way, The Committee remains concerned by the absence of strategic measures addressing the situation of children who work or live in the street. UN 64) بينما تلاحظ اللجنة أن ثمة دراسة يجري الاضطلاع بها حالياً بشأن أطفال الشوارع، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود تدابير استراتيجية لمعالجة وضع الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع.
    (18) The Committee remains concerned by the persistence of domestic violence, particularly against women. UN (18) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف المنزلي، ولا سيما ضد المرأة.
    23. The Committee remains concerned by the excessive length of police custody and remand detention which leads to persons being held for lengthy, sometimes indefinite periods (arts. 9 and 10). UN 23- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي مما يؤدي إلى احتجاز الموقوفين فترات طويلة وأحياناً غير محدودة (المادتان 9 و10).
    (23) The Committee remains concerned by the excessive length of police custody and remand detention which leads to persons being held for lengthy, sometimes indefinite periods (arts. 9 and 10). UN (23) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي مما يؤدي إلى احتجاز الموقوفين فترات طويلة وأحياناً غير محدودة (المادتان 9 و 1٠).
    24. The Committee remains concerned by certain dysfunctions in the State party's judicial system. UN 24- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء بعض أوجه الخلل التي يعاني منها النظام القضائي في الدولة الطرف.
    (10) The Committee remains concerned by the prevailing inequality in women's right to inherit property (arts. 3 and 26). UN 1٠) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء تفشي عدم المساواة فيما يتعلق بحق المرأة في الإرث العقاري (المادتان 3 و26).
    (24) The Committee remains concerned by certain dysfunctions in the State party's judicial system. UN 24) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء بعض أوجه الخلل التي يعاني منها النظام القضائي في الدولة الطرف.
    In that regard, The Committee remains concerned by the situation of extreme vulnerability of those workers, who in most cases are subjected to poor working conditions and who are often subjected to ill-treatment and even sexual harassment or rape by their employers. UN وفي هذا الخصوص لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة الضعف الشديد لتلك العاملات اللواتي يخضعن في معظم الحالات إلى ظروف عمل سيئة وكثيراً ما يتعرضن لإساءة المعاملة وحتى المضايقة الجنسية أو الاغتصاب من قبل أرباب عملهن.
    Statistics 9. The Committee remains concerned by the fact that the report does not provide recent, reliable and complete statistics on the composition of the population and on migration flows within the country or disaggregated socioeconomic indicators. UN 9- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء افتقار التقرير إلى بيانات إحصائية حديثة وشاملة وجديرة بالثقة عن التركيبة السكانية وتدفقات الهجرة إلى البلد، بما يشمل مؤشرات اجتماعية اقتصادية مصنفة.
    23. While taking note of the draft law to amend and supplement the law on alternative military service, The Committee remains concerned by the State party's acknowledgement that it continues to hold many individuals in detention for evading military service, some of whom are reportedly conscientious objectors who objected to the alternative service on grounds that it is supervised exclusively by military personnel (art. 16). UN 23- بينما تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون المتعلق بتعديل قانون الخدمة العسكرية البديلة واستكماله، لا يزال القلق يساورها إزاء اعتراف الدولة الطرف باستمرار احتجازها العديد من الأفراد بسبب تهربهم من الخدمة العسكرية، وكون بعضهم طبقاً للتقارير من المستنكفين ضميرياً الذين يعترضون على أداء الخدمة البديلة على أساس أنها تخضع لإشراف العاملين في صفوف الجيش حصراً (المادة 16).
    13. While welcoming the information provided by the delegation on the measures taken to address the issue of HIV in prisons, The Committee remains concerned by the prevalence of HIV in places of detention and by allegations of transmission of HIV among detainees (art. 16). UN 13- وترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحها الوفد عن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السجون، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار هذا الفيروس في أماكن الاحتجاز وإزاء الادعاءات المتصلة بانتقال العدوى بالفيروس بين المحتجزين (المادة 16).
    175. While noting the existing criminal law provisions in relation to article 4 of the Convention, The Committee remains concerned by the State party's opposition to the banning of racist organizations and the absence of laws to the effect that committing offences for racial reasons generally constitutes an aggravating circumstance. UN 175- وبينما تحيط اللجنة علماً بوجود أحكام قانونية جنائية لها علاقة بالمادة 4 من الاتفاقية، تبقى قلقة لمعارضة الدولة الطرف حظر المنظمات العنصرية وعدم وجود قوانين تنص على أن ارتكاب جرائم بدوافع عنصرية يشكل عادة ظرفاً مشدِّداً.
    Nevertheless, The Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    22. While acknowledging that submission to sharia courts can only happen with the consent of the parties, The Committee remains concerned by the fact that such courts can take binding decisions, which cannot be appealed against on the substance, in matters such as marriage, divorce, guardianship of minors, and inheritance. UN 22- وفيما تعترف اللجنة بأن اللجوء إلى المحاكم التي تطبق الشريعة الإسلامية لا يمكن أن يتم إلا بموافقة الطرفين، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن مثل هذه المحاكم قادرة على اتخاذ قرارات ملزمة، لا يمكن الطعن فيها من حيث المضمون، وذلك في قضايا مثل الزواج والطلاق والوصاية على القصّر والإرث.
    19. While taking note of the information provided by the State party on the effort to reform the prison system and the recent activation of a fund to provide the financing needed to improve prison facilities at the state level, The Committee remains concerned by reports of overcrowding, violence between inmates and inmate self-rule in Mexican prisons and of extortion of inmates' family members. UN 19- في حين تحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن الجهود الرامية إلى إصلاح نظام القضاء وعن إنشاء صندوق يوفر التمويل اللازم لتحسين مرافق السجون على صعيد الولايات، تعرب عن قلقها المستمر إزاء التقارير المتعلقة بالاكتظاظ وتبادل العنف بين السجناء وتحكم السجناء أنفسهم في سير السجون المكسيكية وابتزاز أقارب المحتجزين.
    However, The Committee remains concerned by reports that, as a result of the application of the Dublin II Regulation, asylum seekers are systematically detained for the entire duration of the asylum procedure and by the information provided by the State party during the dialogue, according to which, asylum seekers may be deprived of their liberty for as long as 9 months in such cases (arts. 11 and 16). UN غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء المعلومات التي تفيد بأن ملتمسي اللجوء يتعرضون في إطار تطبيق لائحة دبلن للاحتجاز المنهجي طيلة فترة إجراءات التماس اللجوء، وإزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف خلال الحوار التي تفيد بأن الحرمان من الحرية في هذه الحالات قد يمتد إلى تسعة أشهر (المادتان 11 و16).
    However, The Committee remains concerned by the lack of specialized juvenile judges, by the insufficient number of relevant juvenile courts and by the limited number of adequately trained social educators. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة القضاة المتخصصين في شؤون الأحداث، وعدم كفاية محاكم الأحداث، والعدد المحدود للمربين الاجتماعيين الحاصلين على تدريب كاف.
    (17) Despite physical improvements which have been made to the prison facilities, The Committee remains concerned by unlawful conduct on the part of the staff, combined with their failure to control adequately the behaviour of inmates. UN 17) وعلى الرغم من التحسينات المادية التي أُجريت لمرافق السجون، لا تزال اللجنة قلقة إزاء تصرف الموظفين غير المشروع، إضافة إلى فشلهم في السيطرة على النحو الملائم على سلوك السجناء.
    The Committee remains concerned by the persistence of racism and hate speech in sport. UN 10- لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار خطاب العنصرية والكراهية في مجال الرياضة.
    5. While aware that bills that would amend the Criminal Code are currently being processed, The Committee remains concerned by the fact that the definition of torture contained in article 231.1 of the current Criminal Code is not fully in conformity with article 1 of the Convention due to its restricted scope. UN 5- بالرغم من أن اللجنة تلاحظ أن مشاريع القوانين قيد الإعداد تهدف إلى تعديل القانون الجنائي، فإنها تظل قلقة لعدم تطابق تعريف التعذيب على النحو الوارد في المادة 231-1 من القانون الجنائي الساري تمام المطابقة للمادة الأولى من الاتفاقية، خصوصاً بسبب ضيق مجال تطبيق هذا التعريف.
    22. While noting the efforts of the State party to protect children's rights and, in particular, to protect children against trafficking and similar practices, The Committee remains concerned by the lack of information about measures taken to combat the exploitation of talibé and garibou street children in begging and the economic exploitation of children in gold mines and in private homes. UN 22- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية حقوق الطفل، ولا سيما حماية الأطفال من الاتجار بهم والممارسات المماثلة، إلا أنها تظل قلقة إزاء عدم وجود معلومات بشأن الإجراءات المتخذة ضد استغلال أطفال الشوارع الذين يسمون " الطاليبي " أو " غاريبو " لأغراض التسول والاستغلال الاقتصادي للأطفال في مناجم الذهب وفي المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more