"the committee should consider" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي للجنة أن تنظر في
        
    • على اللجنة أن تنظر في
        
    • ينبغي أن تنظر اللجنة في
        
    • وينبغي أن تنظر اللجنة في
        
    • وينبغي للجنة أن تنظر في
        
    • اللجنة ينبغي أن تنظر في
        
    • ينبغي للجنة النظر في
        
    • تقوم اللجنة بالنظر في
        
    • تدعو فيه اللجنة إلى النظر في
        
    • أن تفكر اللجنة في
        
    • ينبغي للجنة أن تعلن
        
    • اللجنة يجب أن تنظر في
        
    • يتعين على اللجنة النظر في
        
    • أن تعتبر اللجنة
        
    • واقترح أن تنظر اللجنة في
        
    Therefore, the Committee should consider possible alternatives to address this issue. UN ولهذا، ينبغي للجنة أن تنظر في بدائل محتملة لمعالجة هذه المسألة.
    His delegation believed that the Committee should consider adopting a resolution on a results-oriented approach to the prevention of marginalization. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي للجنة أن تنظر في أمر اعتماد قرار بشأن اتباع نهج يستهدف تحقيق نتائج لمنع التهميش.
    the Committee should consider what framework would best enable it to achieve consensus. UN وأضافت أن على اللجنة أن تنظر في ماهية اﻹطار الذي يتيح لها أفضل إمكانية للتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    the Committee should consider making further aid and further negotiations conditional on those factors. UN وقالت إنه ينبغي أن تنظر اللجنة في تقديم مزيد من المعونة وإجراء مزيد من المفاوضات رهناً بتحقيق تلك الجوانب.
    the Committee should consider including a provision in the draft resolution on UNRWA requesting a refund of improper taxation of the Agency by the Israeli authorities. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في إدراج حكم في مشروع القرار بشأن الأونروا يطلب إعادة الضرائب غير الصحيحة التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على الوكالة.
    the Committee should consider setting up a special committee of experts in order to expedite action on those issues. UN وينبغي للجنة أن تنظر في إنشاء لجنة خبراء خاصة من أجل الإسراع باتخاذ إجراء بشأن هذه القضايا.
    However, the Committee should consider how to improve its time management so that future sessions could be concluded within the agreed time frames. UN غير أن اللجنة ينبغي أن تنظر في كيفية تحسين إدارتها للوقت، بحيث يتسنى إنهاء الدورات المقبلة ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    Perhaps the Committee should consider postponing its resumed session to a later date in future. UN وربما ينبغي للجنة أن تنظر في إرجاء دورتها المستأنفة الى موعد متأخر مستقبلا.
    Notwithstanding this, the Committee should consider designating individuals against whom the targeted financial sanctions and travel ban will be applied. UN وعلى الرغم من ذلك، ينبغي للجنة أن تنظر في تحديد أشخاص لتطبق ضدهم الجزاءات المالية المستهدفة وتدابير حظر السفر.
    In addition, the Committee should consider holding occasional sessions outside Europe in order to facilitate the participation of smaller NGOs. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في عقد دورات خارج أوروبا من حين لآخر لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الصغيرة.
    Delegations therefore questioned whether the Committee should consider the report, regardless of whether it was interesting or useful. UN ولذا تساءلت الوفود عما إذا كان ينبغي للجنة أن تنظر في التقرير بغض النظر عن كونه مثيراً للاهتمام أو مفيداً.
    Delegations therefore questioned whether the Committee should consider the report, regardless of whether it was interesting or useful. UN ولذا تساءلت الوفود عما إذا كان ينبغي للجنة أن تنظر في التقرير بغض النظر عن كونه مثيراً للاهتمام أو مفيداً.
    Instead of focusing on country-specific situations, the Committee should consider essential human-rights issues. UN وبدلا من التركيز على حالات بلدان بعينها، يجب على اللجنة أن تنظر في قضايا حقوق الإنسان الأساسية.
    That delegation expressed the opinion that the Committee should consider making appropriate recommendations to member States on that issue. UN وقال الوفد صاحب ذلك الرأي إن على اللجنة أن تنظر في امكانية تقديم توصيات مناسبة للدول الأعضاء حول تلك المسألة.
    In particular, the Committee should consider the merits of a macroeconomic omnibus resolution. UN وبوجه خاص، ينبغي أن تنظر اللجنة في مزايا قرار جامع بشأن الاقتصاد الكلي.
    At the same time, the Committee should consider the innovations introduced by younger treaty bodies. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تنظر اللجنة في الابتكارات المقدمة من هيئات المعاهدات الأحدث عهداً.
    the Committee should consider immediately applying the aforementioned measures to the individuals named in the confidential annex to this report. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في تطبيق التدابير المذكورة أعلاه فورا على الأشخاص الواردة أسماؤهم في المرفق السري لهذا التقرير.
    the Committee should consider what action to take if no more identifying information can be found. UN وينبغي للجنة أن تنظر في الإجراء الذي ستتخذه في حالة عدم العثور على مزيد من المعلومات المحددة للهوية.
    It was observed that the Committee should consider programme 20 in the course of its normal working process, which might not be linked to or made conditional on the results of the review of the programme by the Human Rights Council. UN وأشير إلى أن اللجنة ينبغي أن تنظر في البرنامج 20 في مسار عملها الاعتيادي، الشيء الذي قد لا يكون مرتبطا بنتائج استعراض مجلس حقوق الإنسان للبرنامج أو موقوفا عليها.
    Instead, the Committee should consider whether there were procedural or organizational recommendations which all States shared. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للجنة النظر في ما إذا كانت هناك توصيات إجرائية أو تنظيمية تشترك فيها جميع الدول.
    the Committee should consider measures aimed at improving cooperation with the host country authorities and make appropriate recommendations. UN وارتأى أن تقوم اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعاون مع سلطات البلد المضيف، وتقديم التوصيات المناسبة.
    1.2 On 12 March 2009, the Special Rapporteur for new communications, acting on behalf of the Committee, rejected the State party's request, dated 3 March 2009, that the Committee should consider the admissibility of the communication separately from the merits. UN 1-2 وفي 12 آذار/مارس 2009، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، متصرفاً باسم اللجنة، رفض طلب الدولة الطرف المؤرخ 3 آذار/مارس 2009، الذي تدعو فيه اللجنة إلى النظر في مسألة مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
    Secondly, in order to improve the follow-up procedure, the Committee should consider establishing criteria to help assess the content of States parties' replies. UN وثانياً، من أجل تحسين إجراءات المتابعة، ينبغي أن تفكر اللجنة في وضع معايير تسمح بتقييم مضمون ردود الدول الأطراف.
    4.10 Since the investigation is still ongoing, the authors have not exhausted all available domestic remedies, and therefore the Committee should consider the communication inadmissible. UN 4-10 وبما أن التحقيق لا يزال جارياً، فلم تستنفد صاحبتا البلاغ جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، ولذلك ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    Several representatives said that the Committee should consider leaving the development of specific reporting requirements to the conference of the parties at its first meeting, as had been done for several other multilateral environmental agreements. UN وقال العديد من الممثلين إن اللجنة يجب أن تنظر في ترك مهمة وضع متطلبات محددة للإبلاغ لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، كما حدث في العديد من الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    In the case of non-implemented suggestions, the Committee should consider what measures it could take to ensure their implementation. UN وفيما يتعلق بالمشاريع التي لن تعتمد فإنه يتعين على اللجنة النظر في التدابير الواجب اتخاذها لكفالة التنفيذ الواقعي لهذه المشاريع.
    The Special Rapporteur proposed that the Committee should consider that the dialogue was ongoing. UN واقترحت المقررة الخاصة أن تعتبر اللجنة أن الحوار مستمر.
    He suggested that the Committee should consider that request and explore ways of facilitating NGO input in its work. UN واقترح أن تنظر اللجنة في هذا الطلب وأن تستكشف الطرق الكفيلة بتيسير مساهمة المنظمات غير الحكومية في أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more