"the committee that she" - Translation from English to Arabic

    • اللجنة بأنها
        
    • اللجنة أنها
        
    • للجنة أنها
        
    She informed the Committee that she had recently received two unfair and discriminatory parking citations, including a citation while she had been parked in a parking space reserved for diplomats. UN وأبلغت اللجنة بأنها تلقت أخيرا بطاقتي مخالفة لوقوف السيارات تتسمان بالظلم والتمييز، إحداهما أثناء وقوفها في مكان للوقوف مخصص للدبلوماسيين.
    8.12 On 21 May 2008, the author informed the Committee that she had challenged the judges of the Ellwangen Regional Court to whom her case had been reassigned, for bias. UN 8-12 وفي 21 أيار/مايو 2008، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأنها اعترضت، بداعي التحيز، على قضاة محكمة إيلوانغين الإقليمية الذين أعيد تكليفهم بالنظر في قضيتها.
    4.2 The State party submits that the complainant argues before the Committee that she would run a personal, real and serious risk of being subjected to torture if returned to her country of origin, because of her political activities in Switzerland. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تحتج أمام اللجنة بأنها ستتعرض لخطر شخصي وفعلي وجدّي للتعذيب في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، وذلك بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا.
    In closing, she assured the members of the Committee that she would do her utmost to provide them with any outstanding information in a timely fashion. UN وفي الختام، أكدت لأعضاء اللجنة أنها ستبذل قصارى جهدها لتزويدهم في الوقت المناسب بأي معلومات متأخرة.
    She informs the Committee that she withdrew her appeal in connection with her second pregnancy after she lost her final appeal in connection with her first pregnancy. UN وهي تبلغ اللجنة أنها سحبت طعنها فيما يتعلق بحملها الثاني بعدما خسرت الطعن النهائي فيما يتعلق بحملها الأول.
    She assured the Committee that she would continue to follow its work attentively, with special emphasis on the implementation of the Committee's recommendations to States parties. UN وأكدت للجنة أنها ستواصل متابعة أعمال اللجنة باهتمام، مؤكدة تأكيدا شديداً على تنفيذ توصيات اللجنة للدول الأطراف.
    4.2 The State party submits that the complainant argues before the Committee that she would run a personal, real and serious risk of being subjected to torture if returned to her country of origin, because of her political activities in Switzerland. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تحتج أمام اللجنة بأنها ستتعرض لخطر شخصي وفعلي وجدّي للتعذيب في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، وذلك بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا.
    25. The Chairperson informed the Committee that she had forwarded a message to the Judicial Colloquium held in commemoration of the twentieth anniversary of the adoption by the General Assembly of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the tenth anniversary of the adoption by the Assembly of the Convention on the Rights of the Child. UN 25 - وأبلغت الرئيسة اللجنة بأنها نقلت رسالة إلى الندوة القضائية التي عقدت بمناسبة مرور عشرين سنة على اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومرور عشر سنوات على اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية حقوق الطفل.
    25. The Chairperson informed the Committee that she had forwarded a message to the Judicial Colloquium held in commemoration of the twentieth anniversary of the adoption by the General Assembly of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the tenth anniversary of the adoption by the Assembly of the Convention on the Rights of the Child. UN 25 - وأبلغت الرئيسة اللجنة بأنها نقلت رسالة إلى الندوة القضائية التي عقدت بمناسبة مرور عشرين سنة على اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومرور عشر سنوات على اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية حقوق الطفل.
    5.7 The complainant, in response to a request for additional information from the Committee regarding her political activities and the status and activities of the complainant's husband, informed the Committee that she has not been able to be politically active in Sweden because the Jatiya Party no longer has any longer has any active organization there. UN 5-7 وردا على طلب اللجنة الحصول على معلومات إضافية بشأن الأنشطة السياسية لصاحبة الشكوى ووضع وأنشطة زوجها، أبلغت صاحبة الشكوى اللجنة بأنها لم تتمكن من ممارسة نشاط سياسي في السويد لأن حزب جاتيا لم تعد لديه أي منظمات نشطة في هذا البلد.
    9. The Special Adviser informed the Committee that she and the Division for the Advancement of Women had taken every possible opportunity to encourage ratification of the Convention and its Optional Protocol, as well as acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. UN 9 - وأفادت المستشارة الخاصة اللجنة بأنها وشُعبة النهوض بالمرأة قد اغتنمتا كل الفرص الممكنة للحض على التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري، وكذا على قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    9. The Special Adviser informed the Committee that she and the Division for the Advancement of Women had taken every possible opportunity to encourage ratification of the Convention and its Optional Protocol, as well as acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. UN 9 - وأفادت المستشارة الخاصة اللجنة بأنها وشُعبة النهوض بالمرأة قد اغتنمتا كل الفرص الممكنة للحض على التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري، وكذا على قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    On 27 September 2002, the author notified the Committee that she had been informed that her son was executed on 18 January 2002, despite the Committee's request. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2002، أعلمت صاحبة البلاغ اللجنة بأنها أُخطرت بإعدام ابنها في 18 كانون الثاني/يناير 2002، رغم طلب اللجنة().
    6.1 On 15 April 2010 the complainant informed the Committee that she had applied for a residence permit on grounds of " serious personal hardship " , under article 14 (2) of the Asylum Act. UN 6-1 في 15 نيسان/أبريل 2010، أبلغت صاحبة الشكوى اللجنة بأنها قدمت طلباً للحصول على تصريح الإقامة بسبب " حالة الضيق " بموجب المادة 14(2) من قانون اللجوء().
    4.1 On 10 September 2009, the author informed the Committee that she had received a threat during time she spent in India, between 13 June and 26 August 2009, and that the danger had escalated since the family's return to Sri Lanka on the expiration of their visas. UN 4-1 في 10 أيلول/سبتمبر 2009، أخبرت صاحبة البلاغ اللجنة بأنها تلقت تهديداً خلال الوقت الذي قضته في الهند، بين 13 حزيران/يونيه و26 آب/أغسطس 2009، وأن الخطر تصاعد منذ عودة الأسرة إلى سري لانكا بعد انتهاء صلاحية تأشيراتهم.
    She informed the Committee that she was presenting an updated version of the second periodic report, which had been submitted in 1991. UN وأبلغت اللجنة أنها تقدم صيغة مستكملة من التقرير الدوري الثاني، المقدم في عام ١٩٩١.
    The State party notes that the complainant claims before the Committee that she would be arrested and ill-treated upon return to Turkey, in violation of article 3 of the Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى تدعي أمام اللجنة أنها ستتعرض للتوقيف وسوء المعاملة لدى عودتها إلى تركيا، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    On 6 September 2012, counsel informed the Committee that she was in contact with the author, who submitted an application for a residence permit to the Swedish Embassy in Kabul; these proceedings are ongoing. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2012، أبلغت المحامية اللجنة أنها دخلت في اتصال مع صاحب البلاغ الذي قدم طلباً إلى سفارة السويد في كابول للحصول على رخصة إقامة؛ وهذه الإجراءات لا تزال جارية.
    The State party notes that the complainant claims before the Committee that she would be arrested and ill-treated upon return to Turkey, in violation of article 3 of the Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى تدعي أمام اللجنة أنها ستتعرض للتوقيف وسوء المعاملة لدى عودتها إلى تركيا، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    30. The Chairperson informed the Committee that she had written to those countries that were not yet parties to the Convention, urging ratification by the year 2000. UN ٣٠ - وابلغت الرئيسة اللجنة أنها وجﱠهت رسائل إلى البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية حثتها فيها على تصديق الاتفاقية في موعد أقصاه عام ٢٠٠٠.
    In answer to a question relating to the definition of rape, she assured the Committee that she would be recommending a review of the relevant provision of the Penal Code. UN وفي رد على سؤال يتصل بتعريف الاغتصاب، أكدت للجنة أنها ستقدم توصية لإعادة النظر في الحكم ذي الصلة في قانون العقوبات.
    However, she assured the Committee that she would keep that issue under review with the secretariat. UN غير أن الرئيسة أكدت للجنة أنها تواصل متابعة المسألة مع الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more