"the common goal of" - Translation from English to Arabic

    • الهدف المشترك المتمثل في
        
    • تحقيق الهدف المشترك المتمثل
        
    • الغاية المشتركة المتمثلة في
        
    • الغاية المشتركة المنشودة التي تتمثَّل في
        
    • بلوغ الهدف المشترك المتمثل
        
    • بالهدف المشترك المتمثل في
        
    • للهدف المشترك المتمثل في
        
    • هدف مشترك هو
        
    • الهدف المشترك الشامل المتمثل
        
    • تحقيق الهدف المشترك وهو
        
    • لبلوغ الهدف المشترك المتمثل
        
    • للهدف المشترك وهو
        
    • الهدف المشترك الذي
        
    • الهدف المشترك المتعلق
        
    • إلى تحقيق الهدف المشترك
        
    The responsibility for achieving the common goal of a world free of all nuclear weapons rests on the shoulders of both nuclear and non-nuclear States. UN إن مسؤولية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم خال من كل الأسلحة النووية تقع على عاتق الدول النووية وغير النووية.
    The Republic of Korea and the countries concerned share the common goal of achieving the denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea. UN وتشاطر جمهورية كوريا والبلدان المعنية الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    All of us must share the common goal of preserving human life. UN ويجب علينا جميعا أن نشارك في الهدف المشترك المتمثل في الحفاظ على الحياة البشرية.
    I am able to work with and lead a multidisciplinary workforce to achieve the common goal of wealth creation. UN ويمكنني العمل مع موظفين متعددي التخصصات وترؤسهم لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في خلق الثروة.
    9. The dialogue showed that there was a strong willingness to work together to achieve the common goal of providing scaled-up climate finance. UN 9 - وأظهر الحوار وجود استعداد كبير للعمل سوية من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في رفع مستوى التمويل المتعلق بالمناخ.
    The Chairs extended a warm welcome to the co-facilitators and expressed their appreciation for the opportunity to exchange views, with the common goal of strengthening human rights protection worldwide by strengthening the treaty bodies. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن ترحيبهم الحار بالميسرين وثمنوا الفرصة السانحة لتبادل الآراء في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم عن طريق تعزيز هيئات المعاهدات.
    Her Government was prepared to work with the international community to achieve the common goal of effectively combating desertification. UN وحكومة بلدها مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في مكافحة التصحر على نحو فعال.
    Malaysia appeals to those who have stayed away to join the current process and to work peacefully towards the common goal of a new and united South Africa. UN وتناشد ماليزيا أولئك الذين بقوا خارج العملية الحالية أن ينضموا إليها، وأن يعملوا بطريقة سلمية صوب تحقيق الهدف المشترك المتمثل في إقامة جنوب افريقيا جديدة وموحدة.
    Today Costa Rica is present again to call on all Member States to continue to look forward, firmly committed to working with still greater dedication for the attainment of the common goal of securing the well-being of our peoples. UN واليوم تحضر كوستاريكا مرة أخرى لتدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى مواصلة التطلع إلى اﻷمام، والالتزام الراسخ بالعمل بتفان أكبر من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في ضمان رفاه شعوبنا.
    Of equal importance is a clear and unambiguous definition of the responsibilities of the nuclear-weapon States and the role of the non-nuclear States in multilateral endeavours to achieve the common goal of the elimination of nuclear weapons, which must remain our priority objective. UN ومما له أهمية مماثلة التحديد الواضح الذي لا لبس فيه لمسؤوليات الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية ودور الدول غير النووية في المساعي المتعددة اﻷطراف لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية، والذي يجب أن يظل هدفنا ذا اﻷولوية.
    It has hosted and participated in stakeholder discussions aimed at finding a collaborative way of working towards the common goal of helping all categories of personnel appropriately. UN واستضاف المكتب مناقشات بين أصحاب المصلحة ترمي الى إيجاد سبل تعاونية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تقديم المساعدة المناسبة لجميع فئات الموظفين، وشارك في تلك المناقشات.
    " All the executive heads reiterated their commitment to cooperating and working closely together with the United Nations in pursuit of the common goal of eradication and alleviation of poverty and in the promotion of sustainable development and social justice. UN " وكرر جميع الرؤساء التنفيذيين التزامهم بالتعاون والعمل الوثيق مع اﻷمم المتحدة في السعي إلى تحقيق الغاية المشتركة المتمثلة في استئصال الفقر والتخفيف من وطأته، وفي تشجيع التنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية.
    They should, however, serve to stimulate a constant endeavour to overcome practical difficulties in how they are applied, in the knowledge that they represent, as a whole, the global aspirations considered by the United Nations as leading to the common goal of improving outcomes for women prisoners, their children and their communities. UN بيد أنه ينبغي أن تسعى هذه القواعد إلى الحثّ على بذل محاولة دائبة لتجاوز الصعوبات العملية التي تواجه إنفاذها، مع العلم أنها تمثل بمجملها التطلّعات العالمية التي تعتبر الأمم المتحدة أنها تفضي إلى الغاية المشتركة المنشودة التي تتمثَّل في تحسين مصير السجينات وأطفالهن ومجتمعاتهن.
    The Subcommittee stands ready to assist the NPM as far as it is able in the common goal of prevention of torture and ill-treatment with a view to translating commitments into the reality. UN واللجنة الفرعية مستعدة لمساعدة الآلية الوقائية الوطنية، قدر إمكانها، من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في الوقاية من التعذيب وسوء المعاملة من أجل ترجمة الالتزامات إلى واقع.
    United Nations organizations have varying mandates but are characterized by the common goal of strengthening national capacities in ways that lead to the achievement of both national and international goals of sustainable development. UN غير أنها تتميز بالهدف المشترك المتمثل في تعزيز القدرات الوطنية بطرق تفضي الى تحقيق كل من اﻷهداف الوطنية والدولية للتنمية المستدامة.
    Both the Committee and the Special Rapporteur stressed that their mandates were different, but complementary to achieve the common goal of reducing and eventually eradicating the plague of torture in the world. UN وشدد كل من اللجنة والمقرر الخاص على أن ولايتيهما مختلفتين وإن كانت كل منهما تكمل اﻷخرى تحقيقا للهدف المشترك المتمثل في تخفيف حدة بلية التعذيب في العالم واستئصالها في نهاية المطاف.
    At this juncture, I would like to convey our gratitude and thanks to the Governments of Japan and the United States of America for their support in this noble endeavour and welcome any input and contributions from the scientists and researchers of the rest of the Member States to utilize the facility, since we all work towards the common goal of safeguarding and utilizing our environment for the betterment of humanity. UN وعند هذه النقطة أود أن أنقل امتناننا وشكرنا لحكومتي اليابان والولايات المتحدة الأمريكية على مساندتهما لهذا المسعى النبيل كما نرحب بأي معاونة أو إسهام من العلميين والباحثين في سائر الدول الأعضاء، لاستعمال هذا المرفق، ما دمنا نعمل جميعا نحو هدف مشترك هو حفظ بيئتنا واستعمالها لتحسين أوضاع البشرية.
    A firm and binding commitment by all nuclear-weapon States, as well as States that were not parties to the Treaty but had nuclear capabilities, to eliminate their nuclear arsenals was a prerequisite for achieving the common goal of general and complete nuclear disarmament. UN فالالتزام الثابت والملزم من قِبل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول التي ليست أطرافا في المعاهدة لكنها تملك قدرات نووية، بأن تتخلص من ترساناتها من الأسلحة النووية، أمر في غاية الأهمية لتحقيق الهدف المشترك الشامل المتمثل في نزع السلاح النووي نزعا تاما وعاما.
    He urged all States to work towards the common goal of a corruption-free society. UN وحثّ جميع الدول على العمل من أجل تحقيق الهدف المشترك وهو تحرير المجتمع من الفساد.
    But we are certain that all delegations represented here are doing their utmost to attain the common goal of general and complete disarmament and thus to achieve lasting peace everywhere in the world. UN غير أننا على يقين من أن جميع الوفود الممثلة هنا تبذل قصارى جهدها لبلوغ الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح العام والكامل، ومن ثم تحقيق السلام الدائم في كل مكان في العالم.
    The Chinese Government remained committed to the early realization of the common goal of equality, development and peace. UN وأضافت أن الحكومة الصينية ما زالت ملتزمة بالتحقيق المبكر للهدف المشترك وهو المساواة والتنمية والسلم.
    Furthermore, all delegations wished to make constructive contributions to the attainment of the common goal of effective and decisive action against organized transnational crime without further delay, as an effective United Nations instrument addressing organized transnational crime could be of value. UN وفضلا عن ذلك، أعربت جميع الوفود عن الرغبة في تقديم إسهامات بناءة في بلوغ الهدف المشترك الذي يتمثل في القيام بعمل فعال وحاسم لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية دون مزيد من اﻹبطاء، نظرا ﻷن وجود صك فعال لﻷمم المتحدة لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية يمكن أن يكون ذا قيمة عالية.
    The Framework invites stakeholders to form partnerships, with their separate commitments focused on the common goal of sustainable energy for all. UN ويدعو إطار العمل أصحاب المصلحة إلى إقامة شراكات مع تركيز التزاماتهم على الهدف المشترك المتعلق بتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Together with the other States Members of this world body, we are striving to achieve the common goal of the disarmament agenda. UN ونحن نسعى، مع الدول الأعضاء الأخرى في هذه الهيئة الدولية، إلى تحقيق الهدف المشترك لجدول أعمال نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more