"the common goals of" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف المشتركة المتمثلة
        
    • الغايات المشتركة
        
    • الأهداف المشتركة وهي
        
    • بلوغ الأهداف المشتركة
        
    • الأهداف المشتركة التي
        
    • تحقيق اﻷهداف المشتركة
        
    • لبلوغ الأهداف المشتركة
        
    CEB will focus all its efforts on ensuring the common goals of a timely and results-based response to the policy directions and mandates of Member States. UN وسيركز المجلس كافة جهوده على كفالة تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في الاستجابة، والقائمة على النتائج في الوقت المناسب، لتوجيهات السياسة العامة وولايات الدول الأعضاء.
    CEB will focus all its efforts on ensuring the common goals of a timely and results-based response to the policy directions and mandates of Member States. UN وسيركز المجلس كافة جهوده على كفالة تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في القيام بشكل يتسم بحسن التوقيت بتوفير استجابة قائمة على تحقيق النتائج لتوجيهات السياسات العامة وتكليفات الدول الأعضاء.
    60. Many delegations were of the view that capacity-building was necessary to achieve the common goals of the preservation and sustainable use of the oceans and seas and that capacity-building went together with appropriate transfer of technology. UN 60 - وترى عدة وفود أن بناء القدرات أمر ضروري لتحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في حفظ المحيطات والبحار واستخدامها على نحو مستدام وترى أن بناء القدرات يسير جنبا إلى جنب مع نقل التكنولوجيا الملائم.
    Today a pluralistic civil society, free and fair elections, and the rule of law are defined as the common goals of humanity. UN إن المجتمع المدني التعددي، والانتخابات الحرة النزيهة، وحكم القانون أمور تعرف اليوم بأنها الغايات المشتركة للانسانية.
    The organizations pursue the common goals of world peace, security and development: they are mutually reinforcing. UN إن المنظمتين تسعيان إلى الأهداف المشتركة وهي سلم العالم وأمنه وتنميته: كل منهما تعزز الأخرى.
    We hope UNCTAD X will consider the aforementioned recommendations, the implementation of which will contribute to the achievement of the common goals of equity, democracy, and sustainability that are shared by civil society, the member Governments of UNCTAD and its secretariat. UN وإننا نأمل في أن ينظر الأونكتاد العاشر في التوصيات آنفة الذكر، التي سيساهم تنفيذها في بلوغ الأهداف المشتركة وهي المساواة والديمقراطية والاستدامة التي يأخذ بها المجتمع المدني والحكومات الأعضاء في الأونكتاد وأمانة الأونكتاد.
    It gives me great pleasure to welcome the newly admitted member States — Ireland, Ecuador, Tunisia, Malaysia and Kazakhstan — and I look forward to working with them to achieve the common goals of this Conference. UN ويسرني غاية السرور أن أرحب بالدول الأعضاء الجديدة وهي آيرلندا وإكوادور وتونس وماليزيا وكازاخستان وأتطلع إلى العمل معهم لبلوغ الأهداف المشتركة التي يسعى إليها هذا المؤتمر.
    The programmes should include monitoring and evaluation elements to ensure that they met the common goals of eliminating drug abuse, trafficking and production. UN ويجب من ناحية أخرى أن تتضمن البرامج عناصر التقييم والمتابعة والتأكد من تحقيق اﻷهداف المشتركة للقضاء على استعمال المخدرات والاتجار فيها وإنتاجها.
    It is only through continued mutual effort that the common goals of peace and prosperity can be reached and that the foundation for peaceful reunification can be properly laid. UN فمواصلة ذلك الجهد المتبادل وهو السبيل الوحيد لبلوغ الأهداف المشتركة للسلام والازدهار ويمكن إرساء الأساس لإعادة التوحيد السلمي على النحو المناسب.
    CEB will focus all its efforts on ensuring the common goals of a timely and results-based response to the policy directions and mandates of Member States. UN وسيركز المجلس كافة جهوده على كفالة تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في الاستجابة، والقائمة على النتائج في الوقت المناسب، لتوجيهات السياسة العامة وولايات الدول الأعضاء.
    1. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women and independent national human rights institutions share the common goals of protecting, promoting and fulfilling the human rights of women and girls. UN 1 - تتقاسم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الأهداف المشتركة المتمثلة في حماية حقوق الإنسان للمرأة والفتاة وتعزيزها وإعمالها.
    Reviving the spirit of Monterrey and revisiting the lessons learned at Doha on the implementation of commitments made is what we believe can bring us back to the promise and hope of a new world committed to a partnership geared at achieving the common goals of growth, prosperity and sustainable development. UN ونعتقد أن إحياء روح مونتيري واستعراض الدروس المستفادة في الدوحة بشأن تنفيذ الالتزامات المقطوعة يمكن أن يذكي في نفوسنا مجدداً الوعد والأمل في عالم جديد ملتزم بشراكة موجهة نحو بلوغ الأهداف المشتركة المتمثلة في النمو والرخاء والتنمية المستدامة.
    It is the Court's considered view that the General Assembly would benefit from additional information on the broader context of international criminal justice set up by the Rome Statute system, and in particular on the importance of complementarity as a crucial tool to enhance synergies and achieve the common goals of justice, accountability, peace and justice. UN وترى المحكمة أن الجمعية العامة ستستفيد من المعلومات الإضافية عن السياق الأوسع نطاقا للعدالة الجنائية الدولية الذي أوجده نظام روما الأساسي، ولا سيما في ما يتعلق بأهمية التكامل باعتباره أداة حاسمة الأهمية في تعزيز أوجه التآزر وتحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في العدالة والمساءلة والسلام.
    83. Qatar reiterated its commitment to continuing to work to advance a culture of peace, tolerance and respect between individuals and societies, with a view to achieving the common goals of promoting harmony and eliminating violence, extremism, racism, racial discrimination and xenophobia. UN 83 - وتكرر قطر التزامها بمواصلة العمل على النهوض بثقافة السلام والتسامح والاحترام بين الأفراد والمجتمعات، بهدف تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في تعزيز الوئام والقضاء على العنف والتطرف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    13. In conclusion, his delegation reaffirmed the importance of ensuring the international community's commitment to the multilateral nature of nuclear disarmament and non-proliferation. Egypt believed that the 2010 Review Conference must be able to take positive steps towards NPT universality and thus contribute to the realization of the common goals of peace, security and stability. UN 13- وختم ممثل مصر كلمته بأن أكد مرة أخرى أهمية التزام المجتمع الدولي بالبعد المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، وأشار إلى أن بلده مقتنع بأنه ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تحقيق تقدم هام على طريق عالمية المعاهدة، والمساهمة من ثم في تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في السلام والأمن والاستقرار.
    We also pledge our fullest cooperation to you, Mr. President, and to this Conference in its work to achieve the common goals of the Conference on Disarmament. UN وأن نتعهد أيضا بأن نسدي تعاوننا الكامل لكم، سيادة الرئيس، ولهذا المؤتمر في عمله لتحقيق الغايات المشتركة لمؤتمر نزع السلاح.
    In order to achieve the common goals of universality of UNIDO and a strengthened financial base for the Organization, former major donor countries should be induced to rejoin UNIDO and close cooperation should be maintained with the relevant international financial institutions. UN وقال إنه بغية تحقيق الغايات المشتركة في عالمية اليونيدو، وإقامة قاعدة مالية معزّزة ترتكز إليها المنظمة، ينبغي حفز البلدان المانحة الرئيسية السابقة على الانضمام مجددا إلى اليونيدو، كما ينبغي الحفاظ على تعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية ذات الصلة.
    We hope UNCTAD X will consider the aforementioned recommendations, the implementation of which will contribute to the achievement of the common goals of equity, democracy, and sustainability that are shared by civil society, the member Governments of UNCTAD and its secretariat. UN وإننا نأمل في أن ينظر الأونكتاد العاشر في التوصيات آنفة الذكر، التي سيساهم تنفيذها في بلوغ الأهداف المشتركة وهي المساواة والديمقراطية والاستدامة التي يأخذ بها المجتمع المدني والحكومات الأعضاء في الأونكتاد وأمانة الأونكتاد.
    I can assure you that Finland is trying to do its best in guiding the work of the Conference on Disarmament towards the common goals of the international community. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن فنلندا تبذل كل ما في وسعها لتوجيه عمل مؤتمر نزع السلاح نحو الأهداف المشتركة التي يتطلع إليها المجتمع الدولي.
    I do not wish to end this statement without once again reiterating the firm commitment of the OAS to continue to work in a sustained manner towards the achievement of the common goals of our two organizations. UN ولا أريد أن أنهي بياني هذا دون أن أكرر مرة أخرى التزام منظمة الدول اﻷمريكية القوي بمواصلة العمل بطريقة مستدامة نحو تحقيق اﻷهداف المشتركة لمنظمتينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more