"the common heritage of mankind" - Translation from English to Arabic

    • التراث المشترك لﻹنسانية
        
    • تراث البشرية المشترك
        
    • التراث المشترك للبشرية
        
    • تراث مشترك للبشرية
        
    • تراثا مشتركا للبشرية
        
    • تراثا مشتركا للإنسانية
        
    • تراث الإنسانية المشترك
        
    • تراث مشترك لﻹنسانية
        
    • الإرث المشترك للبشرية
        
    • التراث الإنساني المشترك
        
    • بالتراث المشترك للإنسانية
        
    • الميراث المشترك لﻹنسانية
        
    • إرثا مشتركا للبشرية
        
    • للتراث المشترك للإنسانية
        
    • مبدأ التراث المشترك للإنسانية
        
    A number of international conventions today make specific reference to the common heritage of mankind. UN وأصبح عدد من المعاهدات الدولية يتضمن إشارة محددة الى التراث المشترك لﻹنسانية.
    The concept of the common heritage of mankind should remain at the core of our discussions and must in no way be put at risk. UN وينبغي أن يظل مفهوم التراث المشترك لﻹنسانية في صميم مناقشاتنا، ويجب ألا يتعرض للخطر بأية طريقة من الطرق.
    Moreover, it would be impractical to establish a new body with responsibility for the common heritage of mankind, given that other bodies were already active in the field. UN كما أن إنشاء هيئة جديدة يعهد إليها بمهام تتصل بحفظ تراث البشرية المشترك لن يكون أمرا واقعيا حيث ثمة هيئات أخرى تؤدي تلك المهام بالفعل.
    In that regard, the common heritage of mankind was not solely about benefit sharing, but just as much about conservation and preservation. UN وفي هذا الصدد، لا يتوخى من التراث المشترك للبشرية فقط تقاسم منافعه، بل يتوخى منه أيضا، وبنفس القدر، حفظه وصونه.
    We conceive of all civilizations as the common heritage of mankind. UN إننا نرى أن جميع الحضارات تراث مشترك للبشرية.
    Moreover, there is a need to ensure the optimal utilization of the high seas and the exploitation of the resources in that area that constitutes the common heritage of mankind. UN هذا إلى جانب ضمان الاستخدام الأمثل لأعالي البحار واستغلال مصادر المنطقة التي تعتبر تراثا مشتركا للبشرية.
    It was stressed in this regard that designating any part of the high seas water column as the common heritage of mankind would be inconsistent with the Convention and would require an amendment, which should be avoided. UN وتم التشديد في هذا الصدد على أن تحديد أي جزء من العمود المائي في أعالي البحار باعتباره تراثا مشتركا للإنسانية إنما يتعارض مع الاتفاقية ويقتضي إدخال تعديل عليها، وهذا ما ينبغي تفاديه.
    Now it is up to us all to establish an active and operational Authority, through the full implementation of the principle of the common heritage of mankind. UN ويتوقف علينا جميعا اﻵن إنشاء سلطة ناشطة وعملية، من خلال التنفيذ الكامل لمبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    I suggest that from an administrator of territories, this Trusteeship Council be converted into a guardian and supervisor of the common heritage of mankind. UN واقترح أن يحول مجلس الوصاية من مجلس ﻹدارة اﻷقاليم الى حارس ومشرف على التراث المشترك لﻹنسانية.
    Needless to say, the principle of the common heritage of mankind remains at the heart of the discussions. UN وغني عن البيان أن مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية لا يزال يشكل لب المناقشة.
    These developments have enriched the principle of the common heritage of mankind. UN وقد أثْرت هذه التطورات مبدأ تراث البشرية المشترك.
    Convinced that the common heritage of mankind is one of the fundamental principles that will shape governance in the coming century, UN اقتناعا منا بأن تراث البشرية المشترك يمثل أحد المبادئ اﻷساسية التي ستشكل طابع الحكم في القرن القادم،
    Outer space is part of the common heritage of mankind, and it should be preserved for exclusively peaceful purposes. UN ويمثل الفضاء الخارجي جزءاً من تراث البشرية المشترك الذي ينبغي الحفاظ عليه لأغراض سلمية بحتة.
    The view was also expressed that a link existed between the common heritage of mankind and the conservation and preservation of the marine environment. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن ثمة ارتباطا بين التراث المشترك للبشرية وحفظ البيئة البحرية وصونها.
    My country attaches particular importance to the early implementation and operationalization of the principle of the common heritage of mankind. UN ويولي وفدي أهمية خاصة لتنفيذ وتطبيق مبدأ التراث المشترك للبشرية في وقت مبكر.
    It focuses on current developments that, to a large extent, may be termed issues of common interest, issues that form part of the common heritage of mankind. UN ويركز على التطورات الراهنة التي يمكن إلى حد كبير أن تكون قضايا لها أهمية مشتركة وتكون جزءا من التراث المشترك للبشرية.
    We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية.
    We shall continue to seek to ensure that Antarctica will forever be the common heritage of mankind and belong to the international community. UN وسنواصل السعي إلى ضمان أن تظل أنتاركتيكا إلى الأبد تراثا مشتركا للبشرية وأن تعود ملكيتها للمجتمع الدولي.
    The purpose of the Act concerns implementation of principles and rules of international law, according to which the seabed, the subsoil thereof and the mineral resources specified in section 1 of the Act are considered the common heritage of mankind. UN والغرض من القانون يتعلق بتنفيذ مبادئ القانون الدولي وقواعده التي تعتبر بمقتضاها قيعان البحار وباطنها والموارد المعدنية المحددة في المادة 1 من القانون تراثا مشتركا للإنسانية.
    The whole of mankind has the right to share in the exploitation of the common heritage of mankind and in the economic benefits resulting from that exploitation. UN ومن حق الإنسانية بكاملها أن تشارك في استغلال تراث الإنسانية المشترك وفي الفوائد الاقتصادية المترتبة على استغلاله.
    The controversies at the root of this situation nearly jeopardized the Convention's fundamental concept that the wealth of the sea is the common heritage of mankind. UN والخلافات المتأصلة في هذه الحالة قد اقتربت من تهديد المفهوم اﻷساسي للاتفاقية بأن ثروة البحار هي تراث مشترك لﻹنسانية.
    For us, these resources are found in the Area and are a part of the common heritage of mankind. UN بالنسبة لنا هذه الموارد موجودة في المنطقة وهي جزء من الإرث المشترك للبشرية.
    The focus on the protection of the human habitat, which is indispensable to the survival of the human race, and on the common heritage of mankind. UN وهي تتمحور حول حماية موئل الإنسان الذي لا غنى عنه لبقاء الجنس البشري، وحول حماية التراث الإنساني المشترك.
    This universal treaty of law and order pertaining to the common heritage of mankind has and will continue to have far-reaching implications for the preservation and management of the oceans. UN إن هذه المعاهدة العالمية للقانون والنظام في شأن يتعلق بالتراث المشترك للإنسانية لها آثار بعيدة المدى ومتواصلة على حماية وإدارة المحيطات.
    This action launched into international legal discourse the principle of the common heritage of mankind. UN وأدخل هذا اﻹجراء في المحادثات القانونية الدولية مبدأ الميراث المشترك لﻹنسانية.
    The sanctity of outer space should be preserved at all costs, as the common heritage of mankind for peaceful uses. UN فحرمة الفضاء الخارجي ينبغي الحفاظ عليها مهما كان الثمن، باعتبارها إرثا مشتركا للبشرية يُسْتخدَم للأغراض السلمية.
    It could be considered crucial for its future international strategies and international as well as national coordination programmes of marine scientific research to be developed not only with an interdisciplinary focus but also with a focus on the integrated goals of the sustainable use of the common heritage of mankind. UN وقالت إنه قد يكون من الضروري وضع استراتيجيات دولية مستقبلية للبحث العلمي البحــــري، وبرامــــج دولية ووطنية على حد سواء لتنسيقه، لا بتركيز مشترك بين التخصصات فحسب، وإنما أيضا بتركيز على أهداف متكاملة تتمثل في الاستخدام المستدام للتراث المشترك للإنسانية.
    There are different views as to the concrete extent of the application of the principle of the common heritage of mankind. UN وهناك آراء مختلفة في ما يتعلق بالمدى الملموس لتطبيق مبدأ التراث المشترك للإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more