"the common values" - Translation from English to Arabic

    • القيم المشتركة
        
    • والقيم المشتركة
        
    • بالقيم المشتركة
        
    • للقيم المشتركة
        
    Malaysia views its role today as part of an intercultural, intercivilizational and interreligious dialogue, where all parties need to ensure that we multiply the bridge-builders and focus on the common values that we share. UN وتعتبر ماليزيا دورها اليوم جزءا من الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان، حيث يتحتم على جميع الأطراف ضمان أن نضاعف أعداد بناء الجسور، فضلا عن التركيز على القيم المشتركة التي نتقاسمها.
    Dialogue among religions is aimed at advocating the culture of peace and at promoting the common values of the Millennium Declaration. UN ويستهدف الحوار بين الأديان الدعوة لثقافة السلام وتعزيز القيم المشتركة الواردة في إعلان الألفية.
    A constructive dialogue on the common values in the human rights heritage was critical in resisting such ideologies. UN وقالت إنه ينبغي إجراء حوار بناء بشأن القيم المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل مواجهة هذه الأيديولوجيات.
    the common values inherent in democracy also provide fertile ground for peaceful cooperation to build society. UN والقيم المشتركة الكامنة في الديمقراطية توفر أيضا تربة خصبة للتعاون السلمي لبناء المجتمع.
    Bearing in mind the valuable contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة القيمة التي يمكن للحوار بين الحضارات أن يقدمها في إذكاء الوعي بالقيم المشتركة بين البشرية جمعاء وتحسين تفهمها،
    Also recognizing the valuable contributions of all religions to modern civilization and the contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, UN وإذ تسلم أيضا بالمساهمات القيمة التي تقدمها جميع الديانات في سبيل إقامة حضارة عصرية وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها،
    It reflects the common values which have always inspired the European process and led to the consolidation of democracy, prosperity, social justice and solidarity. UN إنه يعكس القيم المشتركة التي ألهمت دائما العملية اﻷوروبية وأدت إلى تعزيز الديمقراطية والرفاه والعدل الاجتماعي والتضامن.
    In this changing world, it is for the United Nations to bring out the common values that will be the foundations of civilization in the twenty-first century. UN وفي هذا العالم المتغير، على اﻷمم المتحدة أن تبين القيم المشتركة التي سترتكز عليها المدنية في القرن الحادي والعشرين.
    Within multicultural diversity we must discover the common values that help foster dialogue. UN وفي إطار تنوع الثقافات المتعددة يجب أن نكتشف القيم المشتركة التي تعزز الحوار.
    Human rights must express the common values of the international community. Their implementation is becoming one of the preconditions of worldwide stability and security. UN ويجب أن تعبر حقوق الانسان عن القيم المشتركة للمجتمع الدولي كما أن تنفيذ حقوق الانسان يصبح من الشروط اﻷساسية للاستقرار واﻷمن العالميين.
    We have always cherished the values of essential humaneness, of the coexistence of progress and freedom and of world peace, as the common values which are shared by the entire world community. UN وما فتئت الهند تتمسك بالقيم اﻷساسية لﻹنسانية المتمثلة في التعايش بين التقدم والحرية والسلم العالمي، وهي نفس القيم المشتركة للمجتمع العالمي كله.
    The world has greatly changed over the past 50 years, and the common values that inspired the creation of the United Nations in 1945 are today more well known and shared. UN وإذا كان العالم قد تغير كثيرا في غضون ٥٠ عاما، فإن القيم المشتركة التي وجهت إنشاء المنظمة في عام ١٩٤٥ أصبحت اليوم معروفة ومشتركة على نحو أفضل.
    23. The European Union considered that in both Israel and the occupied Palestinian territory, human rights defenders played an important role in promoting the common values of democracy, peace and human rights. UN 23 - ويرى الاتحاد الأوروبي أنه في كل من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، فإن المدافعين عن حقوق الإنسان يضطلعون بدور هام في تعزيز القيم المشتركة للديمقراطية والسلام وحقوق الإنسان.
    Although immunity was a well-established system under international law, exceptions might exist in the case of international crimes that threatened the common values of the international community. UN ومع أن الحصانة نظام راسخ تماماً بموجب القانون الدولي، فقد توجد استثناءات في حالة الجرائم الدولية التي تهدد القيم المشتركة للمجتمع الدولي.
    The United Nations Alliance of Civilizations had been established at the initiative of Turkey and Spain in order to facilitate harmony and dialogue through the common values of different cultures and religions. UN لقد أنشئ تحالف الأمم المتحدة للحضارات بمبادرة من تركيا وإسبانيا من أجل تيسير الوئام والحوار من خلال القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان.
    Recognizing the valuable contribution that dialogue among civilizations can make to improving awareness and understanding of the diverse civilizational achievements and the common values of mankind, UN وإذ تدرك المساهمة القيمة التي يمكن أن يوفرها الحوار بين الحضارات في زيادة الوعي والفهم لمختلف الانجازات الحضارية والقيم المشتركة للبشرية،
    A nationwide effort is now being made in my country to effect a quick and irreversible transition to a democratic society with a market economy based on freedom and respect for human rights and on the common values of the United Nations. UN ويبذل اﻵن مجهود في جميع أرجاء بلدي ﻹحداث نقلة سريعة لا رجعة فيها إلى مجتمع ديمقراطي ذي اقتصاد سوقي قائم على الحرية واحترام حقوق اﻹنسان والقيم المشتركة لﻷمم المتحدة.
    The United Nations must shoulder the burden for combating terrorism in the name of human rights and the common values that make a single human civilization, rich in nuances and diversity, but with a single identity. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتحمل عبء مكافحة الإرهاب باسم حقوق الإنسان والقيم المشتركة التي تشكل حضارة إنسانية واحدة، ثرية في أصنافها وتنوعها، لكنها ذات هوية واحدة.
    The Pact is a kind of code of honour in the area of political conduct, comprising the common values and major principles and ideals that are expected to bring Tunisians together and excluding everything liable to drive them apart. UN وهو بمثابة ميثاق الشرف في التعامل السياسي يحفل بالقيم المشتركة والمبادئ الكبرى والمثل العليا وكل ما يوحد التونسيين ويبدد ما من شأنه أن يفرق بينهم.
    Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, UN وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    Recognizing the valuable contribution of all religions to modern civilization and the contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, UN وإذ يسلِّم بالمساهمة القيِّمة لجميع الأديان في الحضارة الحديثة والمساهمة الممكن أن يقدمها الحوار ما بين الحضارات في تنمية الوعي والفهم للقيم المشتركة بين الإنسانية قاطبة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more