"the communication or" - Translation from English to Arabic

    • البلاغ أو
        
    • الرسالة أو
        
    The State organs examine the case in accordance with due procedures and have the victim properly rehabilitated or compensated if the communication or appeal prove to be reasonable. UN وتنظر أجهزة الدولة في الحالة وفقاً للأصول وتحكم بإعادة تأهيل أو بتعويض ملائم للضحية إذا ما ثبت أن البلاغ أو الالتماس كان لهما ما يبررها.
    Type the communication or use capital letter if submitting a hand written communication. UN طباعة البلاغ أو استخدام الحروف الكبيرة إذا كان البلاغ سيقدم بخط اليد؛
    Measures were not described in the communication or in documentation provided to the review team in sufficient detail to show how they would work, to determine what their status of implementation might be or to assess in a reliable fashion their specific impacts in terms of climate change mitigation. UN ٢١- ولم توصف التدابير الواردة في البلاغ أو في الوثائق المقدمة إلى فريق الاستعراض وصفاً كافياً يبيﱢن الطريقة التي يمكن أن تنفﱠذ بها ويحدد الوضع الذي يمكن أن يكون عليه تنفيذها أو يقيﱢم على نحو موثوق آثارها المحددة من حيث التخفيف من تغير المناخ.
    Such projections do not incorporate the effects of any of the measures described in the communication or undertaken elsewhere but not described and assume that total energy consumption will increase by 0.8 to 0.9 per cent annually until 2000. UN ولا تشمل مثل هذه التوقعات آثار أي من التدابير الموصوفة في البلاغ أو التي تم اتخاذها في موضع آخر ولكنها لم توصف، وهي تفترض أن الاستهلاك الكلي من الطاقة سيزداد بنسبة تتراوح ٨,٠ و٩,٠ في المائة سنوياً حتى عام ٠٠٠٢.
    The guidance note will not include the name of the author of the communication or of the subject mandate-holder, if individual conduct is in question. UN وينبغي أن لا تحتوي المذكرة على اسم صاحب الرسالة أو اسم المكلف بالولاية المعني، إن كان سلوكه الشخصي هو موضوع الرسالة.
    4.2 In her letter of 15 September 1997, the author offers no further comments on the communication or on the State party's submission, and requests the Committee to proceed with the examination of the admissibility of the communication. UN 4-2 ولم تقدم صاحبة البلاغ، في رسالتها المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 1997، تعليقات أخرى على البلاغ أو على رسالة الدولة الطرف، وقد طلبت إلى اللجنة المضي قدماً في النظر في مقبولية البلاغ.
    3. The contents of replies to requests for clarification and relevant subsequent submissions from either the author of the communication or the State party concerned shall be placed before the Committee in a suitable form. UN 3- تعرض محتويات الردود على طلبات الإيضاحات والتقارير اللاحقة ذات الصلة المقدمة من صاحب البلاغ أو من الدولة الطرف المعنية على اللجنة في صيغة ملائمة.
    3. The contents of replies to requests for clarification and relevant subsequent submissions from either the author of the communication or the State party concerned shall be placed before the Committee in a suitable form. UN 3- تعرض محتويات الردود على طلبات الإيضاحات والتقارير اللاحقة ذات الصلة المقدمة من صاحب البلاغ أو من الدولة الطرف المعنية على اللجنة في صيغة ملائمة.
    4. The Committee, a working group established under rule 89, paragraph 1, or a special rapporteur designated under rule 89, paragraph 3, may request the State party or the author of the communication to submit, within specified time limits, additional written information or observations relevant to the question of admissibility of the communication or its merits. UN ٤- يجوز للجنة، أو لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة ١ من المادة ٩٨ أو لمقرر خاص مسمى بموجب الفقرة ٣ من المادة ٩٨، مطالبة الدولة الطرف أو صاحب البلاغ بتقديم معلومات أو ملاحظات خطية إضافية، خلال مهل زمنية محددة، تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو جوانبه الموضوعية.
    4. The Committee, a working group established under rule 89, paragraph 1, or a special rapporteur designated under rule 89, paragraph 3, may request the State party or the author of the communication to submit, within specified time limits, additional written information or observations relevant to the question of admissibility of the communication or its merits. UN ٤- يجوز للجنة، أو لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة ١ من المادة ٩٨ أو لمقرر خاص مسمى بموجب الفقرة ٣ من المادة ٩٨، مطالبة الدولة الطرف أو صاحب البلاغ بتقديم معلومات أو ملاحظات خطية إضافية، خلال مهل زمنية محددة، تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو جوانبه الموضوعية.
    4. The Committee, a working group established under rule 89, paragraph 1, or a special rapporteur designated under rule 89, paragraph 3, may request the State party or the author of the communication to submit, within specified time limits, additional written information or observations relevant to the question of admissibility of the communication or its merits. UN 4- يجوز للجنة، أو لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 89 أو لمقرر خاص مسمى بموجب الفقرة 3 من المادة 89، مطالبة الدولة الطرف أو صاحب البلاغ بتقديم معلومات أو ملاحظات خطية إضافية، تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية خلال مهل زمنية محددة.
    In case No. 925/2000 (Koi v. Portugal), the Committee addressed the issue whether the requirement of the exhaustion of domestic remedies should be assessed at the time of the submission of the communication or at the time of the consideration of the communication by the Committee. UN وفي الحالة رقم 925/2000 (كوي ضد البرتغال)، تناولت اللجنة بالدرس ما إذا كان ينبغي تقييم شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الوقت الذي قُدّم فيه البلاغ أو عند نظر اللجنة فيه.
    4. The Committee, a working group established under rule 89, paragraph 1, or a special rapporteur designated under rule 89, paragraph 3, may request the State party or the author of the communication to submit, within specified time limits, additional written information or observations relevant to the question of admissibility of the communication or its merits. UN 4- يجوز للجنة، أو لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 89 أو لمقرر خاص مسمى بموجب الفقرة 3 من المادة 89، مطالبة الدولة الطرف أو صاحب البلاغ بتقديم معلومات أو ملاحظات خطية إضافية، خلال مهل زمنية محددة، تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    4. The Committee, a working group established under rule 89, paragraph 1, or a special rapporteur designated under rule 89, paragraph 3, may request the State party or the author of the communication to submit, within specified time limits, additional written information or observations relevant to the question of admissibility of the communication or its merits. UN 4- يجوز للجنة، أو لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 89 أو لمقرر خاص مسمى بموجب الفقرة 3 من المادة 89، مطالبة الدولة الطرف أو صاحب البلاغ بتقديم معلومات أو ملاحظات خطية إضافية، خلال مهل زمنية محددة، تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    4. The Committee, a working group established under rule 95, paragraph 1, of these rules or a special rapporteur designated under rule 95, paragraph 3, may request the State party or the author of the communication to submit, within specified time limits, additional written information or observations relevant to the question of admissibility of the communication or its merits. UN 4- يجوز للجنة، أو لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام أو لمقرر خاص مسمى بموجب الفقرة 3 من المادة 95، مطالبة الدولة الطرف أو صاحب البلاغ بتقديم معلومات أو ملاحظات خطية إضافية، خلال مهل زمنية محددة، تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    4. The Committee, a working group established under rule 95, paragraph 1, of these rules or a special rapporteur designated under rule 95, paragraph 3, may request the State party or the author of the communication to submit, within specified time limits, additional written information or observations relevant to the question of admissibility of the communication or its merits. UN 4- يجوز للجنة، أو لفريق عامل أنشئ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام أو لمقرر خاص مسمى بموجب الفقرة 3 من المادة 95، مطالبة الدولة الطرف أو صاحب البلاغ بتقديم معلومات أو ملاحظات خطية إضافية، خلال مهل زمنية محددة، تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    4. The Committee, a working group established under rule 95, paragraph 1, of these rules or a special rapporteur designated under rule 95, paragraph 3, may request the State party or the author of the communication to submit, within specified time limits, additional written information or observations relevant to the question of admissibility of the communication or its merits. UN 4- يجوز للجنة، أو لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام أو لمقرر خاص مسمى بموجب الفقرة 3 من المادة 95، مطالبة الدولة الطرف أو صاحب البلاغ بتقديم معلومات أو ملاحظات خطية إضافية، خلال مهل زمنية محددة، تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    4. The Committee, a working group established under rule 95, paragraph 1, of these rules or a special rapporteur designated under rule 95, paragraph 3, may request the State party or the author of the communication to submit, within specified time limits, additional written information or observations relevant to the question of admissibility of the communication or its merits. UN 4- يجوز للجنة، أو لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام أو لمقرر خاص مسمى بموجب الفقرة 3 من المادة 95، مطالبة الدولة الطرف أو صاحب البلاغ بتقديم معلومات أو ملاحظات خطية إضافية، خلال مهل زمنية محددة، تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    The State organs examine the case in accordance with due procedures and have the victim properly rehabilitated or compensated if the communication or appeal prove to be reasonable. UN وتبحث الأجهزة الحكومية الحالة وفقا للإجراءات المقررة وتنصف المجني عليه أو تعوضه إذا ثبتت معقولية الرسالة أو العريضة.
    3. The contents of replies to requests for clarification and relevant subsequent submissions from either the author of the communication or the State party concerned shall be placed before the Committee in a suitable form. UN 3- تعرض محتويات الردود على طلبات الإيضاحات والتقارير اللاحقة ذات الصلة المقدمة من صاحب الرسالة أو من الدولة الطرف المعنية على اللجنة في صيغة ملائمة.
    Unless otherwise expressly provided in this Part of the Convention, if any notice, request or other communication is given or made by a party in accordance with this Part and by means appropriate in the circumstances, a delay or error in the transmission of the communication or its failure to arrive does not deprive that party of the right to rely on the communication. UN إذا أرسل أحد الطرفيّن بموجب هذا الجزء من الاتفاقيّة، وبالوسائل المناسبة في الظروف السائدة، إشعاراً أو طلباً أو رسالة أخرى فإنّ التأخير أو الخطأ في إرسال الرسالة أو عدم وصولها لا يحرم هذا الطرف من الحقّ في الاحتجاج بالرسالة التي أرسلها، ما لم ينصّ هذا الجزء من الاتفاقيّة صراحة على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more