"the communities of" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعات
        
    • المجتمعات المحلية في
        
    • طوائف
        
    • المجتمعات في
        
    • الجاليات
        
    • الشأن بالنسبة للمجتمعات المحلية
        
    • الطوائف في
        
    • الطائفتين في
        
    • مجتمعاتهم المحلية
        
    • المجتمعات المحلية بمنطقتي
        
    • بالمجتمعات
        
    • للمجتمعات المحلية التي
        
    • المجتمعات المحلية لمدينة
        
    Indigenous knowledge should be valued and widely shared among the communities of indigenous peoples and with States and international institutions. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    Indigenous knowledge should be valued and widely shared among the communities of indigenous peoples and with States and international institutions. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    These activities targeted women and youth from the communities of Cartagena and Santa Rosa. UN واستهدفت الأنشطة النساء والشباب من المجتمعات المحلية في قرطاجنة وسانتا روزا.
    The Igbo in the communities of the Igbo-speaking states of Nigeria experience the impact of the overall weakness of the Goals. UN ويعاني الإيغبو في المجتمعات المحلية في الولايات المتحدثة بلغة الإيغبو في نيجيريا من أثر الضعف العام لهذه الأهداف.
    UNESCO undertook the plans for reconstructing the bridge and involved all the communities of the country, that is, the former belligerents themselves, in the project. UN واضطلعت اليونسكو بخطط إعادة بنائه وأشركت جميع طوائف البلد، أي الأطراف أنفسها التي كانت تتحارب، في المشروع.
    Tackling this scourge requires us to boost all-round efforts to combat anti-personnel mines so as to respond to the urgent demands of the communities of different regions of the country that are in danger owing to the actual or suspected presence of these devices. UN وتتطلب مواجهة هذا البلاء أن نضم سواعدنا جميعاً لمكافحة الألغام المضادة للأفراد كي نستجيب للطلبات الملحة من المجتمعات في شتى أرجاء البلد ممن يتعرضون للخطر بسبب وجود أو الاشتباه في وجود هذه الأجهزة.
    Also, at the local level, the national authorities maintain ongoing contacts with the communities of foreigners living in Paraguay in order to meet individual members and learn about their customs and the extent to which they have adapted to our society. UN كذلك على المستوى المحلي، تقيم السلطات الوطنية اتصالا دائما مع الجاليات الأجنبية المقيمة في البلد من أجل معرفة أفرادها والاطلاع على عاداتهم ومدى تكيفهم مع مجتمعنا.
    In that regard, Argentina agrees with the Secretary-General that mutual trust among the communities of Kosovo is the foundation of lasting security. UN وفي ذلك الصدد تتفق الأرجنتين مع الأمين العام على أن الثقة المتبادلة بين مجتمعات كوسوفو المحلية تشكل أساس الأمن الدائم.
    Nor can we stand idly by while infectious diseases cut a devastating swath through the communities of the poor. UN ولا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي بينما تلحق الأمراض المُعدية خسارة مدمرة في مجتمعات الفقراء.
    These schools were to be set up far away from the communities of aboriginal children so that the children would not be influenced by their native cultures. UN وكانت المدارس تُنشأ بعيداً عن مجتمعات الأطفال المنتمين إلى الشعوب الأصلية حتى لا يتأثروا بثقافات مجتمعاتهم الأصلية.
    Regularization of immigration status would facilitate the integration of migrant children into the communities of destination. UN ومن شأن تنظيم أوضاع الهجرة أن ييسر إدماج الأطفال المهاجرين في مجتمعات بلدان المقصد.
    It also includes creating an environment that respects their desire to stay with families and reside within the communities of their choice with the maximum possible independence. UN وهي تشمل أيضا تهيئة بيئة تحترم رغبتهم في البقاء مع أسرهم والإقامة في مجتمعات محلية من اختيارهم مع تمتعهم بأقصى قدر ممكن من الاستقلال.
    The Hundes allegedly attacked the communities of Katoyi, Osso and Bahunde and the villages of Ikobo and Chula. UN ويدعى أن الهوندي قد هاجموا المجتمعات المحلية في كاتويي وأوسو وباهوندي وقريتي إيكوبو وشولا.
    Lastly, ensuring local participation and commitment conveys a sense of ownership to the communities of Belo Horizonte. UN وأخيراً، فإن ضمان المشاركة والالتزام عن الصعيد المحلي يؤدي إلى الإحساس بالملكية لدى المجتمعات المحلية في مدينة بيلوهوريزونتي.
    I appeal to them to continue their efforts in order to keep the communities of Kosovo informed about the future status process and to prepare the population for the eventual settlement. UN وأناشدهم أن يواصلوا بذل الجهود لإبقاء طوائف كوسوفو على علم بعملية تحديد الوضع مستقبلا وتحضير السكان للتسوية النهائية.
    Its research could focus on the causes, patterns and trends of international migration, the impact of migrant remittances, the interactions of migrants abroad with the communities of origin, the creation and maintenance of transnational populations and the trade and development implications of international migration for countries of origin and destination. UN ويمكن أن تركز بحوثها على أسباب وأنماط واتجاهات الهجرة الدولية، وعلى تأثير حوالات المهاجرين وتفاعلات المهاجرين في الخارج مع المجتمعات في بلدان المنشأ، وعلى نشوء واستمرار الفئات السكانية عبر الوطنية وتأثيرات الهجرة الدولية على التجارة والتنمية في بلدان المنشأ وبلدان الوجهة النهائية على حد سواء.
    Aware in this context of the unique character of the city of Sarajevo, as a multicultural, multi-ethnic and pluri-religious centre which exemplifies the viability of coexistence and interrelations between all the communities of the Republic of Bosnia and Herzegovina, and of the need to preserve it and avoid its further destruction, UN وإدراكا منه في هذا الصدد للطابع الفريد لمدينة سراييفو، كمركز متعدد الثقافات ومتعدد الطوائف اﻹثنية ومتعدد الديانات يمثل امكانية التعايش والعلاقات المتبادلة بين جميع الجاليات في البوسنة والهرسك، وللحاجة الى الحفاظ عليه وتفادي المزيد من التدمير،
    Whereas the European Union is committed to a policy of reconciliation and cooperation between the communities of Mostar and to the strengthening of the Federation of Bosnia and Herzegovina, UN وحيث أن الاتحاد اﻷوروبي يلتزم بسياسة المصالحة والتعاون بين الطوائف في موستار، وبتعزيز اتحاد البوسنة والهرسك،
    43. International migration had an impact on the living conditions of migrants and of their families in the communities of origin. UN 43 - وتؤثر الهجرة الدولية في الأوضاع المعيشية للمهاجرين وأفراد أسرهم في مجتمعاتهم المحلية.
    The Committee ventures to mention, as examples, the incidents on the coast of Bocas del Toro and in the communities of San San and San San Druy, in which the Naso community's cultural centre was even destroyed. UN وتضرب اللجنة مثالا على ذلك بالحوادث التي وقعت على ساحل بوكاس دل تورو وفي المجتمعات المحلية بمنطقتي سان سان وسان سان دروي التي جرى فيها تدمير المركز الثقافي لجماعة ناسو.
    (d) Governments are encouraged to gather and share information on the emerging threat to the communities of the region of the non-medical use of tramadol and to take appropriate measures to address the trends of its misuse, as well as its trafficking, its supply from illicit sources and its diversion; UN (د) تُشجَّع الحكومات على جمع وتبادل المعلومات عن الخطر المستجدِّ الذي يُحدق بالمجتمعات المحلية في المنطقة من جراء استعمال الترامادول لأغراض غير طبية واتخاذ التدابير المناسبة للتصدِّي للتوجهات المتعلقة بإساءة استعماله وكذلك الاتِّجار به والحصول عليه من مصادر غير مشروعة وتسريبه؛
    Monitoring of returnee movements and visits is essential to the assessment of the capacity of local police to provide security in the communities of return. UN ومراقبة تحركات العائدين وزياراتهم أمر أساسي في تقييم قدرة الشرطة المحلية على توفير اﻷمن للمجتمعات المحلية التي يعود إليها العائدون.
    Finally, ensuring local participation and commitment conveys a sense of ownership to the communities of Belo Horizonte. V. Conclusion UN وأخيراً، فإن ضمان المشاركة والالتزام على المستوى المحلي يؤدي إلى الإحساس بالملكية لدى المجتمعات المحلية لمدينة بيلو هوريزنتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more