"the community as a whole" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع ككل
        
    • للمجتمع ككل
        
    • المجتمع المحلي ككل
        
    • الجماعة ككل
        
    • والمجتمع المحلي ككل
        
    • المجتمع المحلي بأسره
        
    Formal education also benefits the community as a whole. UN كما يعمل التعليم الرسمي لفائدة المجتمع ككل.
    in the responsible and constructive role they play in society and the support their activities engender from the community as a whole. UN وترجع قوتها ومصداقيتها إلى ما تضطلع به من دور مسؤول وبناء في المجتمع وما تحظى به أنشطتها من دعم من المجتمع ككل.
    The gender approach is crucial because it goes beyond just the issue of efficiency and more production of individual women or men to the well-being of the community as a whole. UN والنهج المتعلق بالجنسين هام ﻷنه يتجاوز مجرد مسألة الكفاءة وزيادة انتاج الفرد، إمرأة كان أو رجلا، ليمس رفاه المجتمع ككل.
    It continued to campaign in favour of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials which states that law enforcement agencies should be representative of and responsive and accountable to the community as a whole. UN وواصل المجلس تنظيم الحملات من أجل العمل بمدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، التي تنص على أن وكالات إنفاذ القانون يتعين أن تكون ممثلة للمجتمع ككل ومتجاوبة معه ومسؤولة أمامه.
    Successful development projects directly aimed at women did not succeed just for women but for the community as a whole. UN ولم تحرز مشاريع التنمية التي استهدفت النساء بصورة مباشرة النجاح للنساء فحسب بل للمجتمع ككل.
    Interest groups articulate what they want without considering what it will cost the community as a whole. UN وتبين مجموعـات المصالح ما تريده دون اعتبار لما سيتكلفه المجتمع المحلي ككل.
    Many of these projects will continue throughout 1994 and into 1995, focusing on the community as a whole without differentiating among categories of beneficiaries. UN وسيتواصل تنفيذ كثير من هذه المشاريع على امتداد عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥، وستركز على المجتمع ككل دون التمييز بين فئات المستفيدين.
    Their strength and credibility lies in the responsible and constructive role they play in civil society and the support their activities engender from the community as a whole. UN وترجــع قوتهــا ومصداقيتها إلى ما تضطلع به من دور مسؤول وبناء في المجتمع المدني وما تولده أنشطتها من دعم من المجتمع ككل.
    Vulnerability to external economic forces and the effects of heavy immigration on the social and political structures, however, concerned the community as a whole and women in particular. UN كما أن حساسية التأثر بالعوامل الاقتصادية الخارجية واﻵثار التي تلحق بالهياكل السياسية والاجتماعية من جراء الهجرة الكثيفة، تقلق المجتمع ككل والمرأة بصفة خاصة.
    This will result in a single, coherent and consolidated piece of legislation which should provide adequate protection for children in Guernsey. It should also ensure that the community as a whole will have a clearer understanding of precisely what restrictions exist in relation to the employment of children. UN وسينجم عن هذه العملية إصدار نص تشريعي واحد متسق ومتماسك من شأنه أن يوفﱢر الحماية الملائمة ﻷطفال غيرنسي، وأن يكفل أيضا توصل المجتمع ككل إلى فهم أفضل للقيود المحددة المفروضة على استخدام اﻷطفال.
    The gender approach is crucial because it goes beyond merely the issue of efficiency and more production of individual women or men to the well-being of the community as a whole. UN والنهج المتعلق بالتفاوتات بين الجنسين هام ﻷنه يتجاوز مجرد مسألة الكفاءة وزيادة انتاج الفرد، إمرأة كان أو رجلا، ليمس رفاه المجتمع ككل.
    Progress in the field of information and telecommunications means increasing opportunities for the development of civilization; cooperation among States; the promotion of human creativity; and the circulation of information in the community as a whole. UN والتقدم في مجال المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يعني مواصلة تطوير الحضارة وتوسيع فرص التعاون فيما بين الدول وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع ككل.
    External influences are changing people's attitudes and aspirations, straining the traditional Tongan social system in which everyone's needs were met by the community as a whole. UN إن التأثيرات الخارجية تغير مواقف وطموحات الشعب وتقيد النظام الاجتماعي التقليدي في تونغا الذي يلبي فيه المجتمع ككل حاجات كل فرد.
    Fostering of financial independence, by means of education, and campaigns for education of the public are relevant strategies, provided they are developed with due consideration for the community as a whole. UN وتذكر من بين الاستراتيجيات الهامة في هذا الصدد دعم الاستقلال المالي، بواسطة التعليم وحملات التثقيف العام، على أن يُمنح الاعتبار اللازم للمجتمع ككل لدى إعدادها.
    Provision of services to the community as a whole UN تقديم الخدمات للمجتمع ككل
    26. Mr. Chang Beom Cho (Republic of Korea) said that the Cairo Programme of Action had explicitly acknowledged the linkage between population and development by creating a new understanding that population programmes should reconcile individual aspirations with the long-term development objectives of the community as a whole. UN ٢٦ - السيد تشانغ بيوم تشو )جمهورية كوريا(: قال إن برنامج عمل القاهرة اعترف صراحة بالارتباط بين السكان والتنمية بخلق فهم جديد مؤداه أن البرامج السكانية يجب أن توفق بين مطامح اﻷفراد وبين اﻷهداف اﻹنمائية الطويلة اﻷجل للمجتمع ككل.
    The Office is currently finalizing its " guidelines and good practice for policing with diversity " in order to provide practical guidance and examples of good practices to assist Governments, United Nations officials, non-governmental organizations and others in ensuring that agencies of the criminal justice system and law enforcement agencies are representative of, responsive to and accountable to the community as a whole. UN وتعكف المفوضية حاليا على الفراغ من وضع " المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة لضبط الأمن في إطار من التنوع " من أجل توفير توجيه عملي وأمثلة من الممارسات الجيدة لمساعدة الحكومات ومسؤولي الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها في جعل الهيئات التابعة لمنظومة العدالة الجنائية وهيئات إنفاذ القانون ممثلة للمجتمع ككل ومتجاوبة معه ومسؤولة أمامه.
    The need for the community as a whole to assume new roles as care providers for the most vulnerable children has become even more urgent. UN واشتدت إلى حد كبير ضرورة قيام المجتمع المحلي ككل بالاضطلاع بأدوار جديدة في تقديم الرعاية لأكثر الأطفال ضعفا.
    Durable solutions for internally displaced persons living side by side with other groups in those areas can therefore be reached effectively only with the participation of the community as a whole and community leaders in particular. UN ومن ثم لا يمكن التوصل بشكل فعال إلى حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا الذين يعيشون جنبا إلى جنب مع جماعات أخرى في تلك المناطق إلا بمشاركة المجتمع المحلي ككل والقادة المجتمعيين على وجه الخصوص.
    Violence against women has major impacts on women's physical and mental health as well as their ability to participate in the workforce, imposing a significant burden on organizations in terms of lost productivity and on the community as a whole. UN وللعنف ضد المرأة آثار رئيسية على صحة المرأة البدنية والنفسية فضلا عن قدرتها على المشاركة في قوة العمل، ويلقي بعبء كبير على المنظمات بسبب ضياع الإنتاجية وعلى المجتمع المحلي ككل.
    Girls know their families and the community as a whole will stand by them and protect them if such a situation occurred. UN وتعلم الفتيات أن أسرهن والمجتمع المحلي ككل سيقف إلى جانبهن وسيحميهن إذا حدث شيء من هذا القبيل.
    By sharing the same environment and social circumstances, these cooperators are likely to pursue goals that are beneficial to the community as a whole. UN وبتقاسم نفس البيئة والظروف الاجتماعية، يُرجح أن يسعى هؤلاء المتعاونون الى تحقيق أهداف تعود بالفائدة على المجتمع المحلي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more