"the competence of the court" - Translation from English to Arabic

    • اختصاص المحكمة
        
    • اختصاص المحاكم
        
    • اختصاص تلك المحكمة
        
    • اختصاص هذه المحكمة
        
    • اختصاصات المحكمة
        
    • صلاحية المحكمة
        
    • لاختصاص المحكمة
        
    the competence of the Court should cover four categories of crimes: genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression. UN وينبغي أن يشمل اختصاص المحكمة أربع فئات من الجرائم: اﻹبادة الجماعية، والجرائم بحق اﻹنسانية، جرائم الحرب وجريمة العدوان.
    Currently, 25 States had ratified or acceded to the Convention, while 21 States had accepted the competence of the Court in the settlement of disputes. UN وقد صادقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ٢٥ دولة حتى اﻵن في حين قبلت ٢١ دولة اختصاص المحكمة في تسوية المنازعات.
    The place of delivery must therefore determine the competence of the Court. UN ولذا يجب أن يُحدَّد اختصاص المحكمة تبعاً لمكان التسليم.
    the competence of the Court and the labour dispute committee will be further discussed under article 15. UN سوف يناقش اختصاص المحاكم واختصاص لجنة المنازعات العمالية في إطار المادة 15.
    2. Which court or authority is competent to decide on a request for enforcement? Is it one particular court or authority for the entire country or is it one type of court or authority? What criteria determine the competence of the Court or authority? UN 2- ما هي المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في أي طلب للإنفاذ؟ هل هي محكمة أو سلطة معيّنة للبلد كله أم هي محكمة أو سلطة من نوع معيّن؟ وما هي المعايير التي تقرّر اختصاص تلك المحكمة أو السلطة؟
    The settlement of complains and claims will be the competence of the Court. UN وتسوية هذه الدعاوى والمطالبات من اختصاص المحكمة.
    In any event, the competence of the Court was a subject on which it would be difficult to arrive at a consensus. UN ومهما يكن من أمر، فإن اختصاص المحكمة موضوع يصعب أن تتوافق في شأنه الآراء.
    8. With regard to the competence of the Court, the Algerian Government shares the generally accepted view that the competence ratione personae should be limited to individuals. UN ٢ - والمواد ٢٢ و ٢٣ و ٢٤ من مشروع النظام اﻷساسي تنص على أنه لا ينبغي أن يكون اختصاص المحكمة إلزاميا بل طوعيا.
    That provision ran counter to the established principle that the competence of the Court hinged solely on the consent of the States parties to a dispute. UN فهذا الحكم يتعارض مع المبدأ المستقر وهو أن اختصاص المحكمة يتوقف حصرا على موافقة الدول اﻷطراف في النزاع.
    One possibility might be that as soon as the court had determined that a prima facie case against the accused existed, the accused could challenge the competence of the Court within a relatively short space of time. UN وأحد الاحتمالات قد يتمثل في تمكين المتهم، حالما تقرر المحكمة أنه توجد، فيما يبدو، قضية ضده، من أن يطعن في اختصاص المحكمة خلال فترة من الوقت تكون قصيرة نسبيا.
    Their lawyers objected to the competence of the Court on the ground that the defendants were journalists and should be tried at a Press Court in the presence of a jury, as their charges were related to press activities. UN واعترض محاموهما على اختصاص المحكمة على أساس أن المتهميْن صحافيان وينبغي أن يحاكما في محكمة الصحافة بحضور هيئة محلفين، لأن تهمهما ترتبط بأنشطة صحفية.
    16. The list of crimes falling within the competence of the Court should not be unnecessarily restricted. UN ١٦ - وأوضح أن قائمة الجرائم التي تندرج في اختصاص المحكمة ينبغي ألا تكون محصورة بالضرورة.
    His delegation strongly urged the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel within the competence of the Court. UN وقال ان وفده يحث بقوة على ادراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في اختصاص المحكمة .
    Ironically, while we all repudiate those crimes, only 94 States have ratified the Rome Statute and accepted the competence of the Court. UN ولكن من المفارقة، أننا بينما ندين جميعنا هذه الجرائم، لم يصادق على النظام الأساسي لروما ولم يقبل اختصاص المحكمة الملزم إلا 94 دولة.
    The court refused to consider the case, explaining that this was an internal party matter beyond the competence of the Court. UN ورفضت المحكمة النظر في القضية، موضحة أن هذه " مسألة حزبية داخلية " ليست من اختصاص المحكمة.
    the competence of the Court could be contested by the interested State or by individuals in question upon receipt of a notification of complaint by the Court, when a request for transfer had been made or at the beginning of the trial. UN ويمكن أن تقوم الدولة المعنية أو اﻷفراد قيد البحث بالطعن في اختصاص المحكمة لدى استلام المحكمة لﻹخطار بالشكوى عندما يكون قد قدم طلب النقل في بداية المحاكمة.
    Paragraph 9 was also problematic, as the International Criminal Court's jurisdiction did not supersede that of national Governments. The Rome Statute, which had established the Court, stated that the Court's jurisdiction was complementary to national jurisdictions. the competence of the Court extended only to areas not covered by national jurisdiction. UN كما أن الفقرة 9 ما زالت تنطوي على إشكاليات باعتبار أن ولاية المحكمة الجنائية الدولية لا تعلو على ولاية الحكومات الوطنية، حيث يذكر نظام روما الأساسي الذي أنشأ المحكمة أن ولاية المحكمة مكمّلة للولايات الوطنية كما أن اختصاص المحكمة لا يمتد إلاّ إلى المجالات التي لا تغطيها الولاية الوطنية.
    Any appellate court of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or of any of its Constituent Republics may, at the request of any party to a proceeding pending before it or on its own motion in relation to such a proceeding, address to the Court a question arising out of the proceeding if the question relates to any matter within the competence of the Court. UN يجوز ﻷي محكمة استئناف في اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو في أي من جمهورياته المؤسسة، بناء على طلب أي طرف في دعوى معلقة لديها، أو بمبادرة منها هي فيما يتعلق بهذه الدعوى، أن توجه إلى المحكمة سؤالا ناشئا عن الدعوى إذا كان السؤال يتعلق بأي أمر ضمن اختصاص المحكمة.
    At the same time, if the AvP finds that a complaint falls under the competence of the Court of law, it can redirect it to the Ministry of Justice, the Public Ministry or to the president of a court of law, who are obliged to communicate the measures taken. UN أما إذا رأت أن الشكوى المعروضة عليها تدخل في اختصاص المحاكم العادية، فيمكنها أن تحيلها إلى وزارة العدل أو النيابة العامة أو رئيس المحكمة، ويتعين على هذه الأطراف إبلاغ أمانة المظالم بالتدابير المتخذة.
    Question 2. Which court or authority is competent to decide on a request for enforcement? Is it one particular court or authority for the entire country or is it one type of court or authority? What criteria determine the competence of the Court or authority? UN السؤال 2- ما هي المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في أي طلب للإنفاذ؟ هل هي محكمة أو سلطة معينة للبلد كله أم هي محكمة أو سلطة من نوع معين؟ وما هي المعايير التي تقرر اختصاص تلك المحكمة أو السلطة؟
    Mali has also ratified the Protocol on the Establishment of an African Court on Human and Peoples' Rights and has submitted a declaration accepting the competence of the Court to receive cases instituted by individuals and NGOs. UN كما صدّقت مالي على بروتوكول الميثاق الأفريقي بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وقامت بالإعلان الذي تقر فيه بموافقتها على اختصاص هذه المحكمة بتلقي الشكاوى الصادرة عن أفراد ومنظمات غير حكومية.
    the competence of the Court resulting from this Act as concerns protection of the rights of broadcasters has been presented in the discussion of article 2 of the Covenant. UN وقد عُرضت في مناقشة المادة ٢ من العهد اختصاصات المحكمة المنبثقة من هذا القانون فيما يتعلق بحماية حقوق المذيعين.
    According to another body of opinion, it was highly questionable to grant States the right to bring a matter before the International Court of Justice by unilateral application - an approach which ran counter to the established principle that the competence of the Court hinged solely upon the consent of the States parties to the dispute. UN وحسب رأي المجموعة اﻷخرى، فإن من المشكوك فيه جدا منح الدول حق عرض المسألة على محكمة العدل الدولية عن طريــق طلـب يقدم من طرف واحد - وهو نهج يتعارض مع المبدأ المرعي القائل بأن صلاحية المحكمة إنما
    54. His delegation had asked that the seventh preambular paragraph of the draft resolution should read, " Notes the fact that acts of enforced disappearance could come within the competence of the Court, " whereas the agreed wording implied that all acts of enforced disappearance, rather than only some instances of such acts, came within the competence of the Court. UN 54 - وأشار إلى أن وفده كان قد طالب بأن يصبح نص الفقرة السابعة من الديباجة على النحو التالي: " تحيط علما بأن أفعال الاختفاء القسري قد تخضع لاختصاص المحكمة " . والنص المعتمد يتضمن أن جميع أفعال الاختفاء القسري، لا بعضها فقط، تدخل في اختصاص المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more