"the competent authorities in" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المختصة في
        
    • الجهات المختصة في
        
    • الجهات المعنية في
        
    • للسلطات المختصة في
        
    • والسلطات المختصة في
        
    • الجهات المختصة بالدولة
        
    • الجهات المختصة على
        
    • الجهات المعنية بالطفولة في
        
    • السلطاتُ المختصة في
        
    • السلطتان المختصتان في
        
    • قامت السلطات المعنية في
        
    • للجهات المختصة
        
    • بالسلطات المختصة في
        
    • من الجهات المختصة
        
    The documentation required includes an import licence or an international import certificate from the competent authorities in the importing country. UN وتشمل الوثائق اللازمة ترخيص استيراد أو شهادة استيراد دولية من السلطات المختصة في البلد المستورد.
    the competent authorities in Qatar are considering the possibility of withdrawing Qatar's general reservation to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and replacing it with a partial reservation. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    the competent authorities in Qatar are also considering the possibility of withdrawing Qatar's general reservation to the Convention against Torture and replacing it with a partial reservation. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    To instruct the Secretariat to communicate the measures being taken in this connection by the competent authorities in Arab Member States. UN ثانياً: موافاة الأمانة العامة بالإجراءات التي تتخذها الجهات المختصة في الدول العربية الأعضاء في هذا الخصوص.
    This project will be implemented in collaboration with the competent authorities in Iraq in a number of phases, as follows: UN وصف المشروع: يتم تنفيذ هذا المشروع بالتعاون مع الجهات المعنية في العراق حسب المراحل التالية:
    Moreover, ICRC has started discussing the issue of the missing persons with the competent authorities in Indonesia. UN وفضلا عن ذلك، باشرت لجنة الصليب الأحمر الدولية مناقشة مسألة الأشخاص المفقودين مع السلطات المختصة في إندونيسيا.
    The secretariat would transmit information to the Coalition as it received it from the competent authorities in Rome. UN واختتم قائلا إن اﻷمانة ستنقل المعلومات إلى الائتلاف حالما تتلقاها من السلطات المختصة في روما.
    She urgently calls on the competent authorities in the Federal Republic of Yugoslavia to put an end to these abuses by implementing the measures recommended above throughout the Federal Republic, including in Kosovo. UN وتدعو بإلحاح السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات وذلك بتنفيذ التدابير التي تمت التوصية بها آنفاً في جميع أنحاء الجمهورية الاتحادية، بما في ذلك كوسوفو.
    Informed all the competent authorities in Croatia to prevent: UN إبلاغ جميع السلطات المختصة في كرواتيا بمنع ما يلي:
    the competent authorities in Berlin have conveyed their apologies to the Russian Embassy in Berlin. UN وقد قدمت السلطات المختصة في برلين اعتذاراتها للسفارة الروسية ببرلين.
    In fact, the competent authorities in Viet Nam are seriously studying the possibility of acceding to the Rome Statute. UN والواقع أن السلطات المختصة في فييت نام تدرس الآن بجدية إمكانية الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    In accordance with that determination, COAF forwarded 336 reports to the competent authorities in 2004. UN ووفقا لما نص عليه ذلك القانون، أحال مجلس مراقبة الأنشطة المالية 336 تقريرا إلى السلطات المختصة في عام 2004.
    With regard to the advance made to UNDP, the Secretariat was in consultation with the competent authorities in order to obtain the reimbursement, which was already four months late. UN وعن السلفة المدفوعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قال إن الأمانة العامة تجري مباحثات مع السلطات المختصة في البرنامج بهدف استرداد أموالها الذي تأخر أصلا أربعة أشهر.
    the competent authorities in both countries are required to cooperate with one another in order to stem the spread of the infection as far as possible. UN وعلى السلطات المختصة في البلدين التعاون فيما بينها للحد من انتشار الوباء قدر الإمكان.
    2. Emphasizes that such cooperation does not prejudice the role of the competent authorities in conducting investigations and proceedings; UN 2- يشدد على أن ذلك التعاون لا يمس بدور السلطات المختصة في اجراء التحقيقات واتخاذ الاجراءات القضائية؛
    2. Emphasizes that such cooperation does not prejudice the role of the competent authorities in conducting investigations and proceedings; UN 2- يشدد على أن ذلك التعاون لا يمس بدور السلطات المختصة في اجراء التحقيقات واتخاذ الإجراءات القضائية؛
    The bus driver, who must be experienced in dealing with children and must hold a valid bus driver's licence issued by the competent authorities in the State, is responsible for transporting the children from the nursery school to their homes and vice versa. UN ويجب أن يكون سائق الباص ذا خبرة في التعامل مع الأطفال وحاصلاً على رخصة سواقة باص صالحة وصادرة من الجهات المختصة في الدولة ويقوم بنقل الأطفال من دار الحضانة إلى منازل ذويهم وبالعكس.
    the competent authorities in the Kingdom are currently discussing the adoption of the requisite measures for the establishment of a national human rights institution. UN 3- وتبحث الجهات المعنية في المملكة حالياً اتخاذ الخطوات الضرورية لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    3. The Government of Austria reported that amineptine had not yet become a concern to the competent authorities in that country. UN 3- وقد أفادت حكومة النمسا بأن الأمينيبتين لم يصبح بعد شاغلا للسلطات المختصة في البلد.
    The legal and institutional framework and the competent authorities in the area of human rights are, furthermore, well explained. UN وفضلاً عن ذلك، يتناول بشرح وافٍ الإطار القانوني والمؤسسي والسلطات المختصة في مجال حقوق الإنسان.
    Children are registered immediately after birth and are given a trinomial name, which is entered in a birth certificate issued by the competent authorities in the State. UN 90- يسجل الطفل بعد ولادته فوراً ويكون له اسم ثلاثي في شهادة ميلاد صادرة له من الجهات المختصة بالدولة.
    the competent authorities in Libya are also studying the two Protocols to the Convention on the Rights of the Child concerning the involvement of children in armed conflict and child trafficking and prostitution, with a view to accession. UN وتعكف الجهات المختصة على دراسة البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة؛ وذلك بهدف الانضمام إليه.
    Formulation of a national strategy on child welfare to help the competent authorities in the Kingdom to promote health, educational, and social welfare; UN وضع استراتيجية وطنية لرعاية الطفولة تساعد الجهات المعنية بالطفولة في بالمملكة العربية السعودية في تعزيز الرعاية الصحية والاجتماعية والتربوية؛
    In accordance with the principle that inhumane treatment is unacceptable, a judicial enquiry was held to investigate a number of members of the police and security forces who had been found to have overstepped the bounds of the law in certain cases involving correctional measures taken by the competent authorities in past years. UN وتطبيقاً لمبدأ حظر المعاملة اللاإنسانية فقد تعرض للمساءلة القانونية عددٌ من منتسبي الشرطة والأمن الذين ثبت تجاوزهم القانون في عدد من الحالات عبر إجراءات تصحيحية اتخذتها السلطاتُ المختصة في الأعوام الماضية حيث تمت مساءلة أربعة وخمسين فرداً تمت محاكمة البعض وطبقت في حقهم عقوبات التوقيف أو الحبس أو الفصل وأُلزم البعض الآخر بدفع تعويضات لمن طالهم الأذى.
    In Portugal, the competent authorities in the field of restrictive travel ban restrictions are the Ministry for Foreign Affairs and the Ministry of Home Affairs. UN ووزارة الخارجية ووزارة الداخلية في البرتغال هما السلطتان المختصتان في مجال القيود المتعلقة بحظر السفر.
    :: A few days prior to the start of the demonstrations of anger and protest, the competent authorities in the Syrian Arab Republic took a number of anticipatory measures to strengthen the guarding and protection of all embassies and consulates, their members and members' places of residence, in particular the embassies and consulates of the countries whose media published the offensive cartoons. UN :: قامت السلطات المعنية في الجمهورية العربية السورية، وقبل عدة أيام من خروج مظاهرات الغضب والاحتجاج، باتخاذ إجراءات استباقية لتعزيز الحراسة والحماية على كافة السفارات والقنصليات وأعضائها وأماكن سكنهم، وبشكل خاص سفارات وقنصليات الدول التي قامت وسائل إعلامها بنشر الصور الكاريكاتورية المسيئة.
    5. Monitors and evaluates public policy on women, and submits its recommendations and remarks to the competent authorities in this regard. UN 5 - متابعة وتقييم السياسة العامة في مجال المرأة والتقدم بما يكون لدى المجلس من مقترحات وملاحظات للجهات المختصة في هذا الشأن.
    He informed them that in order to facilitate the preparatory process at the country level, representatives of the Executive Secretary of the Conference will be approaching the competent authorities in the least developed countries with the purpose of initiating discussions on the preparatory process at the country level. UN وأعلمها أنه بغية تيسير العملية التحضيرية على الصعيد القطري، سيتصل ممثلو اﻷمينة التنفيذية للمؤتمر بالسلطات المختصة في أقل البلدان نموا للشروع في مناقشات بشأن العملية التحضيرية على الصعيد القطري. كاف - الدعوة والترويج للمؤتمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more