"the competent authority in" - Translation from English to Arabic

    • السلطة المختصة في
        
    • الجهة المختصة
        
    • للجهة المختصة
        
    While the United Kingdom has no objection to a person being permitted to have representation in all cases before the competent authority, the drafting of this provision is insufficiently clear and has the potential to impose an obligation on the State to secure representation for the person before the competent authority in every case. UN فلئن لم يكن للمملكة المتحدة أي اعتراض على أن يُسمح للشخص بأن يكون له تمثيل قانوني في كل القضايا المعروضة على السلطة المختصة، فإن صياغة هذا الحُكم ليست واضحة بما فيه الكفاية ويُحتمل أن تفرض التزاما على الدولة بضمان التمثيل القانوني للشخص أمام السلطة المختصة في كل حالة.
    A judicial procedure instituted in response to a letter rogatory that has been submitted in accordance with the provisions set out above shall have the same legal effect as it would have had if it had been instituted by the competent authority in the requesting State. UN ثالثاً: يكون للإجراء القضائي الذي تم بواسطة إنابة قضائية وفقاً للأحكام المتقدمة الأثر القانوني نفسه الذي يكون له فيما لو تم أمام السلطة المختصة في الدولة الطالبة.
    It proposed that instead of the requirement to provide proof, a technical and scientific report providing identification and cultural affiliation, issued by the competent authority in the requesting State, should suffice. UN واقترحت في هذا الصدد الاكتفاء بتقديم تقرير تقني وعلمي يحدد القِطع ويبيّن منشأها الثقافي، تصدره السلطة المختصة في الدولة الطالبة، بدل اشتراط تقديم الدليل.
    the competent authority in the custodial State shall give full consideration to such recommendations, including any recommendations on measures to prevent the escape of the person, before rendering its decision. UN وتولي السلطة المختصة في الدولة المتحفظة كامل الاعتبار لهذه التوصيات، بما في ذلك أية توصيات بشأن التدابير اللازمة لمنع هروب الشخص، وذلك قبل إصدار قرارها.
    A written request is submitted to the competent authority in Saudi Arabia through the diplomatic channel together with an extradition dossier with the following enclosures, certified by the competent authority: UN :: يقدم الطلب كتابيا للجهة المختصة في المملكة عبر القنوات الدبلوماسية على أن: :: يتضمن ملف التسليم المرفقات الآتية مصدقاً عليها من الجهة المختصة:
    If a foreign State wishes to have an investigation conducted by the judicial authorities in the Kingdom of Bahrain, letters rogatory shall be sent by the competent authority in that country by the diplomatic channel and shall be referred to the High Criminal Court. UN إذا رغبت إحدى الدول الأجنبية في إجراء تحقيق معرفة السلطات القضائية بمملكة البحرين يرسل طلب الإنابة من السلطة المختصة في تلك الدولة بالطرق الدبلوماسية ويحال الطلب إلى المحكمة الكبرى الجنائية.
    2. For this purpose, the competent authority in the case of agents, counsel and advocates representing or designated by a State which is a party to proceedings before the Tribunal will be the State concerned. UN ٢ - لهذا الغرض، تكون السلطة المختصة في حالة الوكلاء والمستشارين القانونيين والمحامين الذين يمثلون دولة تكون طرفا في الدعوى المقامة أمام المحكمة، أو الذين تسميهم هذه الدولة، هي الدولة المعنية.
    2. For this purpose, the competent authority in the case of agents, counsel and advocates representing or designated by a State which is a party to proceedings before the Tribunal will be the State concerned. UN ٢ - لهذا الغرض، تكون السلطة المختصة في حالة الوكلاء والمستشارين القانونيين والمحامين الذين يمثلون دولة تكون طرفا في الدعوى المقامة أمام المحكمة، أو الذين تسميهم هذه الدولة، هي الدولة المعنية.
    Yet that right was not unlimited and was regulated by the competent authority in the locality in question, which specified the duration, place and other features of the authorization to be granted. UN غير أن هذا الحق محدود، وتنظمه السلطة المختصة في الجهة المعنية، التي تحدد مدة التصريح المطلوب منحه ومكانه واشتراطاته اﻷخرى.
    2. For this purpose, the competent authority in the case of agents, counsel and advocates representing or designated by a party to proceedings before the Tribunal will be the party concerned. UN ٢ - لهذا الغرض، تكون السلطة المختصة في حالة الوكلاء والمستشارين القانونيين والمحامين الذين يمثلون طرفا في الدعوى المقامة أمام المحكمة، أو الذين يسميهم هذا الطرف، هي الطرف المعني.
    3. The person arrested shall have the right to apply to the competent authority in the custodial State for interim release pending surrender. UN 3 - يكون للشخص المقبوض عليه الحق في تقديم طلب إلى السلطة المختصة في الدولة المتحفظة للحصول على إفراج مؤقت في انتظار تقديمه إلى المحكمة.
    5. The Pre-Trial Chamber shall be notified of any request for interim release and shall make recommendations to the competent authority in the custodial State. UN 5 - تُخطَر الدائرة التمهيدية بأي طلب للحصول على إفراج مؤقت، وتقدم الدائرة توصياتها إلى السلطة المختصة في الدولة المتحفظة.
    If no adoption had taken place abroad, or if it was not possible for the adoption to be recognized in Switzerland, parents wishing to adopt a child must obtain prior authorization from the competent authority in the place in which they were domiciled in Switzerland and fulfil all the requirements established by the federal legislation governing the placement of children. UN وفي حالة عدم صدور قرار بالتبني في الخارج، أو في حالة عدم الاعتراف بالتبني في سويسرا، ينبغي حصول اﻷبوين اللذين يرغبان في تبني الطفل على إذن سابق من السلطة المختصة في مكان إقامتهما في سويسرا واستيفاء جميع الشروط المنصوص عليها في هذا الشأن في القانون الاتحادي الذي ينظم حضانة اﻷطفال.
    2. Before considering a request for release, the competent authority in the custodial State shall immediately transmit a copy of the request to the Court so that the latter can either make the recommendations called for in article 59, paragraph 5, or exercise its right to transfer the sentenced person to a prison of another State under article 104, paragraph 1. UN ٢ - قبل النظر في طلب للحصول على اﻹفراج، تحيل السلطة المختصة في الدولة المتحفظة فورا نسخة من الطلب إلى المحكمة حتى يمكن لهذه اﻷخيرة إما أن تتقدم بالتوصيات التي تدعو إليها الفقرة ٥ من المادة ٥٩، أو تمارس حقها في نقل الشخص المحكوم عليه إلى سجــن تابــع لدولة أخرى بموجب الفقرة ١ من المادة ١٠٤.
    If the payment of a deposit is required on account of costs, experts' fees and duties on documents presented in connection with the request, the competent authority in the requesting State shall be informed thereof in order that it may effect such deposit with the public treasury. UN وإذا اقتضى الأمر أداء أمانة لحساب مصاريف وأتعاب الخبراء والرسوم المقررة على الأوراق التي تقدم أثناء تنفيذ الإنابة تحاط السلطة المختصة في الدولة الطالبة علماً بها لإيداعها الخزانة العامة، وتبلغ كذلك في الوقت الملائم بمكان تنفيذ الإنابة.
    Any judicial procedure instituted pursuant to a letter rogatory in accordance with the preceding provisions shall have the same legal effect as it would have had, if it had been instituted before the competent authority in the requesting State. UN " ثالثاً: يكون للإجراء القضائي الذي تم بواسطة إنابة قضائية وفقاً للأحكام المتقدمة الأثر القانوني نفسه الذي يكون له فيما لو تم أمام السلطة المختصة في الدولة الطالبة.
    2. For this purpose, the competent authority in the case of agents, counsel and advocates representing or designated by a party to proceedings before the Tribunal will be the party concerned. UN ٢ - لهذا الغرض، تكون السلطة المختصة في حالة الوكلاء والمستشارين القانونيين والمحامين الذين يمثلون طرفا في الدعوى المقامة أمام المحكمة، أو الذين يسميهم هذا الطرف، هي الطرف المعني.
    46. The Law also authorizes the judge in a case to order community service to be performed under the supervision of the competent authority in the corregimiento in which he resides. UN 46 - والقانون يمنح القاضي أيضاً السلطة في حالة ما بأن يأمر بتقديم الخدمات المجتمعية تحت إشراف السلطة المختصة في المنطقة التي يقيم فيها المعتدي.
    (a) Strengthen the role of the competent authority in monitoring and overseeing custody and remand facilities; UN (أ) تفعيل دور الجهة المختصة بالرقابة والإشراف على أماكن التوقيف والاحتجاز؛
    It is nevertheless subject to consent and to certain conditions, including the agreement of the first wife, the presence of adequate and convincing justification, the financial capacity of the husband and the approval of the competent authority in the General People's Committee for Health and Social Security after conducting a social inquiry and meeting with the first wife in order to examine the reasons given for seeking a second wife. UN وكذلك وجود مبررات كافية ومقنعة، ومنها القدرة - المالية - للرجل، وكذلك موافقة الجهة المختصة بأمانة اللجنة الشعبية العامة للصحة والضمان الاجتماعي، وبعد اجراء البحث الاجتماعي، والاجتماع بالزوجة - اﻷولى لمعرفة مبررات الزواج من زوجة أخرى.
    Under article 22, the competent authority in the Ministry of the Interior may transfer a worker's sponsorship to another employer by written agreement between the new employer and the former employer - subject, in the case of workers to whom the Labour Code applies, to the approval of the competent authority in the Ministry of Labour. UN كما أجازت المادة (22) للجهة المختصة بوزارة الداخلية نقل كفالة الوافد إلى صاحب عمل آخر باتفاق كتابي بين صاحب العمل الجديد وصاحب العمل السابق وبعد موافقة الجهة المختصة بوزارة العمل، وذلك للفئات الخاضعة لقانون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more